PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

유치진의 반공극 <나도 인간이 되련다>와 미국 (Yoo Chijin’s an Anti-communist Play, I Am Going to Become a Man and The United States of America)

34 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.06 최종저작일 2022.06
34P 미리보기
유치진의 반공극 &lt;나도 인간이 되련다&gt;와 미국
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국어문학회
    · 수록지 정보 : 어문학 / 156호 / 163 ~ 196페이지
    · 저자명 : 김재석

    초록

    이 논문에서는 미국 록펠러 아카이브 센터(Rockefeller Archive Center) 및 후버 연구소(Hoover Institution)에서 발굴한 자료를 활용하여 유치진의 반공극 <나도 인간이 되련다>의 특징과 연극사적 의미를 살펴보았다. 『동랑 자서전』에서는 철원에서 공산주의의 모순을 체험하면서 유치진이 반공운동에 매진하기로 결심하였다고 밝혔다. 그러나 미국에서 발굴한 자료들을 통합해 보면, 자유아시아위원회가 시행한 원고 발굴 사업이 반공극 창작의 중요 동인이었음을 명확하게 알 수 있다. 원고 발굴 사업에 채택된 반공극은 영역 출판과 더불어 미국에서 공연 기회도 가질 수 있다는 점이 유치진을 추동하였다.
    유치진은 이미 공연되었던 <순동이>와 <통곡>을 번역하여 자유아시아위원회에 제출하고자 했다. 그러나 두 작품은 한국 전쟁을 경험하지 못한 미국 관객을 위한 반공극이 되기는 어려웠다. 소련의 만행을 체험한 내용의 원고를 선호하는 사업 목적에 맞추어 창작한 작품이 <나도 인간이 되련다>이다. 유치진은 극공간을 평양으로 설정하고, 소련 이세 나타아샤 김을 적대자로 등장시켰다. 한국 전쟁에 소련군이 직접 개입하지 않은 탓에 그들의 만행을 작품에서 직접 다루기 어렵게 되자, 유치진이 마련한 대안이었다. 미국의 원고 발굴 사업 목적에 맞추고자 하는 작가 의도가 너무 강하여 창작 방법과 부조화를 불러일으켰고, 그 결과 작품의 완성도는 현저하게 낮아졌다. 그럼에도 불구하고 스튜어트(Stewart)와 조풍연의 도움에 힘입어 <나도 인간이 되련다>는 원고 발굴 사업의 작품으로 채택되었고, 1953년에 진문사에서 자유총서로 출간되었다.
    원고 발굴 사업의 성과로 인정받기는 하였으나 영역 작품집 출간 계획은 무산되었다. 유치진은 록펠러재단 연수자로 미국에 머무는 동안 <나도 인간이 되련다>의 영역 작품집 출간을 지속적으로 추진하였다. 그의 바람과 달리 아시아재단과 록펠러재단에서는 작품집 출간에 대한 지원을 거부하였다. 미국에서는 <나도 인간이 되련다>의 작품 수준에 대한 회의감을 가지고 있었는데, 억지로 소련 이세를 등장시킨 무리수를 고려할 때 그러한 판단은 타당하였다.
    록펠러재단과 후버 연구소 자료를 통해 <나도 인간이 되련다>의 창작 및 번역 과정을 살펴 본 결과, 『동랑 자서전』에 기록된 반공극에 대한 주장 대부분은 신빙성을 상실하였다. <나도 인간이 되련다>의 창작에는 반공산주의에 대한 신념보다 개인적 욕망이 더 크게 작용하였다. <나도 인간이 되련다>의 창작과 영역 작품집 발간 시도는 유치진이 미국과 관계 설정에서 자기 위치를 정확히 파악하지 못하고 있었다는 사실을 분명히 보여주고 있다.

    영어초록

    In this paper, the characteristics and historical meaning of Yoo Chijin's anti-communist plays were examined, using materials discovered at the Rockefeller Archive Center and Hoover Institution in the United States. He said that he decided to devote himself to the anti-communist movement while experiencing the contradiction of communism in Cheolwon. However, by integrating the materials discovered in the United States, it can be clearly seen that the Manuscript Program conducted by the Committee for Free Asia was a key driver of his creating anti-communist plays. Yoo Chijin focused on the fact that anti-communist plays adopted in the Manuscript Program will be able to have opportunities to perform in the United States along with the publication of an English translation.
    Yoo Chijin wanted to translate Soon Dong Eh (1951) and Tong kok (1952), which had already been performed in Korea, into English and submit them to the Committee for Free Asia. However, while the two works could be recognized as anti-communist plays for Korean audiences, it was difficult to become anti-communist plays for American audiences who did not experience the Korean War. The work created for the business purpose of preferring the manuscript dealing with the atrocities of the Soviet Communists is I Am Going to Become a Man.
    Yoo Chijin set the theater space as Pyongyang, and the second generation of the Soviet Union, Natasha Kim, appeared as an antagonist. It was an alternative prepared as a desperate measure when it became difficult to directly deal with the atrocities of the Soviet Communists in the work because the Soviet army did not directly intervene in the Korean War. The author's intention to fit the purpose of the American manuscript program was so strong that it caused discord with the creative methods, and as a result, the completeness of the work was significantly lowered. Nevertheless, with the help of Stuart and Cho Pungyoun, I Am Going to Become a Man was adopted as a work of the manuscript program, and it was published as the Free Series by Jinmoonsa in 1953.
    Although it was recognized as the achievement of the manuscript program, the plan to publish a collection of works translated into English was fell through. This is because the committee for Free Asia ended the manuscript program early. Yoo Chijin, convinced that I am going to become a man is an anti-communist play that the U.S. wants, promoted the publication of an English translation while staying in the US as a Rockefeller Foundation's fellowship. Contrary to his wishes, the Asia Foundation and the Rockefeller Foundation refused to support the publication of an English translation. In the United States, there was a sense of skepticism about the level of this work, and such a judgment was valid, considering the unreasonable move that forced the second generation of the Soviet Union to appear. Even after returning to Korea after completing the Rockefeller Foundation training, Yoo Chijin did not give up on publishing the English translation of I am going to become a man.
    According to a review of the creation and translation process of I am going to become a man through data from the Rockefeller Foundation and the Hoover Institution, most of Yoo Chijin's claims recorded in The Dongrang Autobiography lose credibility. Yoo Chijin's creation of anti-communist plays is not a belief in anti-communism, but a byproduct of an individual’s selfish desire. The creation of I am going to become a man and the attempts to publish the English translation clearly reveal that Yoo Chijin did not grasp his exact position in establishing relations with the United States.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 02일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:18 오후