• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『청춘』의 ‘세계문학개관’ 저본에 대한 검토 (1) -최남선과 마쓰우라 마사야스(松浦政泰)- (Review on the Original Text of “World Literature Overview” in Cheongchoon (Youth) -Choi Nam-seon and Matsura Masayasu-)

33 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.03 최종저작일 2018.05
33P 미리보기
『청춘』의 ‘세계문학개관’ 저본에 대한 검토 (1) -최남선과 마쓰우라 마사야스(松浦政泰)-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제한국문학문화학회
    · 수록지 정보 : 사이間SAI / 24호 / 9 ~ 41페이지
    · 저자명 : 김준현

    초록

    본고는 번역문학과 관련된 다양한 논의의 선행 작업 가운데 하나인 ‘번역 계보’조사의 중요성을 재확인하는 한편, 면밀한 기초 조사가 관련 선행 연구들을 효과적으로 보완하고 새롭게 접근하는 계기를 마련할 수 있다는 점을 짚어 보는 데 주안점을 두었다. 이를 위해 지금까지 구체적인 저본에 대한 조사 및 충분한 논의가 이루어지지 못한 최남선의 ‘세계문학개관’을 검토 대상으로 삼았다. 다양한 잡지 발간과 신문관을 중심으로 한 출판 사업을 통해, 20세기 초 근대지식의 전파와 서구 문명 소개에 주력했던 선구자 가운데 한 명이며 당시 가장 활발한 활동을 펼쳤던 육당 최남선이 『청춘』을 통해 다섯 차례에 걸쳐 소개한 ‘세계문학개관’의 저본을 추적하는 과정에서 육당의 소개가 1913년 간행된 마쓰우라 마사야스(松浦政泰)의 저서에 기초한 것임을 확증할 수 있었다. 마쓰우라 마사야스라는 인물과 그의 저작에 대한 고찰이 기존의 최남선 관련 연구에서 전혀 이루어지지 않았던 만큼, 먼저 이 인물의 생애와 주요 활동을 살펴보았으며 그의 저작에 대해서도 개괄적인 조사를 진행하였다. 아울러 번역가이자 편집자였던 최남선이‘세계문학’을 국내 독자들에게 알리는 연속 기획에서 저본을 어떻게 활용하고 있는지를 일단 파악하기 위해 내용 소개에 앞서 제시되는 작가 및 작품 소개 등을 우선적으로 살펴보았다. 우리의 연구는 최남선과 공명한 다양한 인물들을 살펴봄으로써, 육당의 지적 배후에 어떤 인물들과 저작이 있었는지를 규명하는 시도의 첫걸음에 해당하며, 이를 통해 기존의 연구들을 되짚어 보는 동시에 새로운 연구 전망을 확보하는 데 주안점을 둔 것이다. 또 구체적인 번역 검토를 통해 번역가로서의 최남선의 활동과 그의 번역의 특징을 재조명하는 것을 궁극적으로 지향한다. 우리의 시도는 차후 『청춘』의‘세계문학개관’과 관련해 지속적으로 수행될 연구인 마쓰우라 마사야스의 원작과 최남선의 번역에 대한 구체적인 비교 검토 작업, 마쓰우라 마사야스의 또 다른 저작인 『분투(奮鬪)의 위인』에 기초해 『청춘』에 소개된 열두 명의 위인전기에 대한 전면적인 고찰 등을 순차적으로 거침으로써, 최남선과 관련된 연구 지평을 확장하고 새로운 전망을 확보하는 데 이를 수 있을 것이며 나아가 비문학 텍스트의 번역 및 ‘경개(梗槪) 자체의 번역’에 대한 새로운 논의의 장을 마련할 수 있을 것이다.

    영어초록

    This article aims to provide the opportunity to supplement previous studies effectively by thorough basic investigation as well as to reaffirm the importance of ‘translation genealogy’research, as one of the precedent works regarding translation literature. For this purpose, “World Literature Overview” by ChoiNam-seon will be reviewed closely of which the original text has not been discussed properly so far.Choi Nam-seon was one of the leading figures to introduce modern knowledge and Western culture in the early 20th century by publishing various magazines. It was found out that the original text used to introduce “World Literature Overview” for five times in Cheongchoon (Youth) had based on the book by Matsura Masayasu in 1913. Since Matsura Masayasu and his works have never been examined in preceding Choi Nam-seon studies,his life and important activities have been examined along withgeneral research on his works. Also the general introduction of the writer and the book (Victor Hugo’s Les Misérables, Leo Tolstoy’s Resurrection, John Milton’s Paradise Lost, Miguel de Cervantes’s Don Quixote, Geoffrey Chaucer’s The Canterbury Tales) was first examined to understand how Choi Nam-seon, as the translator and editor, used the original text to introduce “World LiteratureOverview” to Korean readers in this series project.Our study could be the first step to inquire into whatcharacters and works had been Choi Nam-seon’s intellectualbackground considering various people interacting with him.Furthermore, it could cast a fresh light on existing studies as wellas broaden the scope of new study and Choi Nam-seon as a translator and his activities will be examined by reviewing his translation specifically. Our future study will include the comparative review on the original text of Matsura Masayasu and Choi Nam-seon’s translation, and the full consideration on biographies of twelve great men introduced in Cheongchoon(Youth), which were based on different works of MatsuraMasayasu. Later, the relationship between the biographies in Boys and works of Matsura Masayasu will be investigated in due order.These studies would suggest a new perspective on Choi Nam-seon studies and enable us to understand the translation of a digest of a book through further discussion.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“사이間SAI”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 08일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:28 오후