• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

칠십인역 성경 연구와 우리말 번역의 필요성에 대한 재고 - 여호수아 4장 본문의 역사(Textual History) 연구를 중심으로 (Reconsideration on the Necessity of Septuagint Translation and Its Further Study: Research on the Textual History of Joshua 4)

26 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.28 최종저작일 2010.12
26P 미리보기
칠십인역 성경 연구와 우리말 번역의 필요성에 대한 재고 - 여호수아 4장 본문의 역사(Textual History) 연구를 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 장로회신학대학교 장로회신학대학교
    · 수록지 정보 : 장신논단 / 39호 / 35 ~ 60페이지
    · 저자명 : 이은우

    초록

    히브리어 성경의 헬라어 번역은 서양 문화 뿐 아니라 인류 문화와 역사의 발전에 놀라운 변화를 일으킨 위대한 작업이었으며, 교회의 역사에서도 빼놓을 수 없는 중요한 역할을 했다. 그럼에도, 칠십인역 성경은 교회에서 사용된 성경이라 하여 오히려 홀대받았다 할 수 있다. 그러나 사해사본의 발견 이후 칠십인역 성경의가치는 새롭게 인식되고 있다.
    따라서, 이 연구의 목적은 구약 성경에 나타나는 가장 복잡한 본문 중 하나인여호수아 4장의 MT와 LXX 본문의 비교 연구를 통해 칠십인역 연구의 타당성과필요성을 재고해 보는 것이다. 이를 위해 필자는 주요 칠십인역 편집본들 [마르골리스(M.L.Margolis), 랄프스(A. Ralfs), 올드(A.G. Auld)]의 차이들에 주목하며, 칠십인역 역본을 재구성하고, 칠십인역의 히브리어 대본 (Vorlage)을 재구성(retrovert)한다. 재구성된 히브리어 대본과 MT 본문을 비교하며, MT와 LXX의 차이를 분석하고, 이러한 차이들의 원인을 조사한다.
    이 연구를 통해 필자는 더 짧은 칠십인역이 마소라 성경보다 더 오랜 증언일가능성을 제기하며, MT가 LXX보다 더 발전되고, 신학화된 본문일 가능성을 제기한다. 그러나 필자는 어떤 성급한 결론을 내리지는 않는다. 단지 칠십인역 헬라어성경 연구의 필요성을 강조하며, 그것이 성경 본문과 문서의 역사(Textual-literary history)를 올바르게 이해하는 길이며, 기독교의 오랜 성경 주석의 역사를 회복하는길일 뿐 아니라, 그를 통해 인류 문화와 역사의 발전 과정을 되돌아 보고 재발굴하는 중요한 길이 열리게 될 것임을 강조한다.

    영어초록

    There are a lot of differences between the MT and the LXX in Joshua 4. In addition,these differences were not caused by error, misunderstanding or exegetical and theological improvement of the LXX scribe or copyist. Rather, the text-critical study of Joshua 4 shows that the shorter Greek is an earlier and better witness than the MT is. The large number of pluses in MT-Joshua 4 is one of the strongest pieces of evidence which supports this argument. Therefore, the purpose of this study is to investigate the differences between MT and LXX of Joshua 4 through text critical analysis and examine the limitations of reading only from the final shape text of MT.
    First, the author tries to note differences between the major Greek editions (Margolis,Rahlfs, and Auld) and retroverts Hebrew Vorlage of LXX. Second, through text criticism,he analyses the differences between MT and LXX, and investigates the causes of these differences. Finally, the autoro stresses the necessity of LXX translation and its further study.
    Key Words

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“장신논단”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 18일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:13 오후