• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

미당의 만해 한시 번역의 특징과 의의 (The Characteristics and Significance of Mi-dang's Translation - focusing on Manhae's Chienese Poetry)

28 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.27 최종저작일 2015.08
28P 미리보기
미당의 만해 한시 번역의 특징과 의의
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 동악어문학회
    · 수록지 정보 : 동악어문학 / 65호 / 81 ~ 108페이지
    · 저자명 : 윤재웅

    초록

    석전 박한영과 만해 한용운의 한시에 대한 서정주의 번역은 흥미로운 연구과제다. 서정주 특유의 창의적 의역과 독특한 우리말 본새가 반영되기 때문이다. 뿐만 아니라 석전-만해-미당을 있는 특별한 계보에 대한 관심도 촉발시킨다. 이들은 동국문풍의 기획과 설립과 확장에 기여한 인물들이다. 이런 맥락을 염두에 두고 이 글은 미당의 만해 한시 번역에 주목하고자 한다.
    만해 한시에 대한 연구는 상당히 축적되어 있으나 미당이 번역한 만해 한시에대한 연구는 전무한 상황이다. 그런 점에서 이 논문은 미당 번역문학의 특성을살피려는 새로운 연구 분야의 출발이라는 의의가 있다.
    미당의 만해 한시 번역에 창의적 의역이 많다는 점은 주목할 만하다. 이는 미당의 창의성과 한시 이해능력을 가늠해볼 수 있는 특성이다. 또한 이를 통해서 미당문학의 풍성한 수원(水源)이 한시에서도 비롯되고 있다는 점을 확인하게 된다.
    우리말 본새의 독특한 국면과 만해의 한시 세계를 자기화해서 한글시로 바꾸는 면모도 이채롭다. 이를 보면 미당의 번역문학이 단순히 ‘글자 뜻 그대로의 옮김’이 아니라 상황 맥락을 존중하여 시인의 창의적 개성을 적극적으로 드러내는번역이라는 점을 발견하게 된다. 이는 미당 번역문학의 중요한 본질이다.

    영어초록

    It is an interesting subject that Mi-dang, Seo Jeong-Ju translated Chinese Poetry of Manhae, Han Yong-Un and Seokjeon, Park Han-Young. It is because his translation reflects creative characteristics of his own and preserves unique Korean features as well. Moreover, there is a growing interest in Seokjeon, Manhae, and Mi-dang, who continued the tradition of Korean Poetry. They all contributed to planning, establishment, and enhancement of Dongguk Literary Spirit. This paper focuses on Mi-dang's translation of Manhae's Chinese Poetry.
    Despite various studies on Manhae, Han Youn-Un's Chinese poetry, very few academic studies on Mi-dang's translation have been done so far. Starting new studies on characteristics of Mi-dang’s translated works, this paper shows great significance in that.
    It is noteworty that Mi-dang's translation has a lot of liberal translation. In light of this, Mi-dang's translated works reflect his own creativity in translation and comprehensibility of Chinese Poetry. Also, based on that, it can be certain that Mi-dang's abundant literary resources originated from Chinese Poetry.
    There appear his distinctive Korean features and creative translation characteristics such as translating Chinese Poetry into Korean in his own style.
    Reviewing his translated work, his translation literature is not literal translation but liberal translation which expresses unique poetic words and awakens them to new life. This is the essential qualities of Mi-dang Literature.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“동악어문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 22일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:27 오전