PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

공공 서사와 뉴스 번역: 한일갈등서사의 라벨링 프레이밍 분석을 중심으로 (Public Narrative and News Translation: Focusing on the Labeling Framing Analysis of the Korean-Japanese Conflict Narrative)

31 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.26 최종저작일 2021.03
31P 미리보기
공공 서사와 뉴스 번역: 한일갈등서사의 라벨링 프레이밍 분석을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국번역학회
    · 수록지 정보 : 번역학연구 / 22권 / 1호 / 139 ~ 169페이지
    · 저자명 : 박미정

    초록

    The so-called past history problems, such as comfort women and forced labors, are representative conflict narratives that are reproduced in different collective memories by the interpretive communities of Korea and Japan. This conflict narrative is formed on the basis of the sharp differences in perceptions between the two countries over the personality and identity of comfort women and forced labors. The most explicit indication of the difference between the two countries' perspectives on the narrative of conflict is the expression that refers to the core elements of the narrative, such as comfort women (character) and forced labors suits (event). Korean media reports comfort women as ‘victims of comfort women’, while Japanese media refer to comfort women as ‘former comfort women’(‘元慰安婦’). The lawsuit for forced labors is also reported by the Korean media as a ‘victims of forced labor’ lawsuit, and the Japanese media as a ‘former forced labors’ lawsuit (‘元徴用工’訴訟). In this way, in order to induce a preferred reading to the interpretive community, a specific directive expression is deliberately selected (in Korea, the expression ‘victim’ is added) or excluded (in Japan, the expression ‘victim’ is excluded) or alleviated (‘sex slaves’ is euphemistically expressed in ‘comfort women’) Baker (2006) describes the narrative device to be used in terms of labeling framing. As Von Borries emphasized, winners and losers, perpetrators and victims, descendants of the rich and poor remember and digest certain events or history in contrasting ways (2009:198-203). The purpose of this study is to analyze news reports and Korean-Japanese translations of issues of the conflict between Korea and Japan based on the narrative concept of Mona Baker (2016). Specifically, we will clarify how the Korean and Japanese governments are using labeling framing to solidify the issue of past history as a dominant public narratives, and examine how labeling framing used at the national level affects the journalism reporting practices of the media in both countries. Finally, we examine how the translator mediates and negotiates the incommensurability between the public narratives of their own country (Korea) and the public narrative of the target language culture area (Japan) through analysis of labeling translation.

    영어초록

    The so-called past history problems, such as comfort women and forced labors, are representative conflict narratives that are reproduced in different collective memories by the interpretive communities of Korea and Japan. This conflict narrative is formed on the basis of the sharp differences in perceptions between the two countries over the personality and identity of comfort women and forced labors. The most explicit indication of the difference between the two countries' perspectives on the narrative of conflict is the expression that refers to the core elements of the narrative, such as comfort women (character) and forced labors suits (event). Korean media reports comfort women as ‘victims of comfort women’, while Japanese media refer to comfort women as ‘former comfort women’(‘元慰安婦’). The lawsuit for forced labors is also reported by the Korean media as a ‘victims of forced labor’ lawsuit, and the Japanese media as a ‘former forced labors’ lawsuit (‘元徴用工’訴訟). In this way, in order to induce a preferred reading to the interpretive community, a specific directive expression is deliberately selected (in Korea, the expression ‘victim’ is added) or excluded (in Japan, the expression ‘victim’ is excluded) or alleviated (‘sex slaves’ is euphemistically expressed in ‘comfort women’) Baker (2006) describes the narrative device to be used in terms of labeling framing. As Von Borries emphasized, winners and losers, perpetrators and victims, descendants of the rich and poor remember and digest certain events or history in contrasting ways (2009:198-203). The purpose of this study is to analyze news reports and Korean-Japanese translations of issues of the conflict between Korea and Japan based on the narrative concept of Mona Baker (2016). Specifically, we will clarify how the Korean and Japanese governments are using labeling framing to solidify the issue of past history as a dominant public narratives, and examine how labeling framing used at the national level affects the journalism reporting practices of the media in both countries. Finally, we examine how the translator mediates and negotiates the incommensurability between the public narratives of their own country (Korea) and the public narrative of the target language culture area (Japan) through analysis of labeling translation.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“번역학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 01일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:17 오전