• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

근대 한국의 루쉰 수용과 번역 1-지식생산의 장소성과 중국발(發) 루쉰- (Reception and Translation of Lu Xun’s Works in Modern Korea 1-Placeness of Knowledge Production and China’s Lu Xun-)

36 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.23 최종저작일 2021.05
36P 미리보기
근대 한국의 루쉰 수용과 번역 1-지식생산의 장소성과 중국발(發) 루쉰-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제한국문학문화학회
    · 수록지 정보 : 사이間SAI / 30호 / 59 ~ 94페이지
    · 저자명 : 최창륵

    초록

    루쉰의 작가적 면모가 한국문단에 본격적으로 소개되기는 1930년 양백화 역의 「아Q정전」이 발표되면서부터였다. 그후 중국 베이징에서 유학 중이던 정래동이 양백화의 오역들을 지적하고 상하이에서 활동하던 영화인 이경손, 유학생 김광주 등이 이에 호응함으로써 이들은 중국근대문학 수용과 번역의 전문가 집단과 네트워크를 형성하게 된다. 이는 일본을 통해 루쉰을 한국에 중계한 윗세대 비평가인 양백화에 대한 반발이자 식민지 종주국에 의해 독점되다시피 한 지식생산에 대한 거부이기도 했다. 한편 정래동은 한국 내 경성제대 중문과 출신의 비평가 김태준과도 경쟁의식을 드러낸다. 그 결과 정래동이 중국근대문학 수용과 번역의 주도권을 장악하는 대신 김태준은 한국고전문학 연구 영역으로 자리를 옮기면서 학술장에서의 위치를 굳힌다. 한편 중국이라는 장소성에 기대어 자주적 지식생산을 시도한 정래동, 김광주 등은 문학성만을 유일한 기준으로 하거나 루쉰을 과거형으로 봄으로써 결국 루쉰의 사회 비판적 문학정신과 반봉건성이라는 자성과 자기전복의 정신을 놓치고 만다. 이에 본고는 1930년대 초 한국에서의 루쉰 수용과 번역의 구체적 양상을 살핌으로써 그 매개자들의 계보적 특징을 파악하는 한편, 지식생산을 둘러싼 동아시아 내부의 역동관계와 그 얻고 잃음을 밝히고자 하였다.

    영어초록

    Lu Xun was formally introduced to Korean literature as a writer in 1930 through Yang Backwha’s translation of The True Story of Ah Q. Subsequently, Jeong Naedong, who was then studying in Beijing, pointed out the errors in Yang’s translation, and got a response from the filmmaker Lee Kyungson and student Kim Guangjoo in Shanghai. They formed a specialized group to research the reception and translation of modern Chinese literature. This was not only an opposition to the reviewer Yang Backwha of an older generation who translated Lu Xun’s works from Japan; it was also a rejection of knowledge production that was almost monopolized by the colonizer. Moreover, Jeong Naedong revealed a sense of competition with reviewer Kim Taejun, who was from the Chinese department of Keijō Imperial University in Korea. As a result, Jeong Naedong obtained dominance in the reception and translation of modern Chinese literature while Kim Taejun moved into the field of classical Korean literature and consolidated his academic position. In addition, Jeong Naedong and Kim Guangjoo, who attempted to conduct knowledge production independently based on the constructed placeness, China, took literariness as the only criterion and considered Lu Xun’s works to be outdated, leading to the negligence of his social critical spirit, anti-feudal introspection, and self-subversive spirit. Therefore, this paper examines the specific conditions of the reception and translation of Lu Xun’s works in Korea in the early 1930s to understand its genealogical characteristics as a medium, and it also intends to elucidate the dynamics, gains and losses within the East Asia centered around knowledge production.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“사이間SAI”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 16일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:50 오전