• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

조선영화 <수업료>의 영화화 과정과 텍스트 비교 연구 (A Study on the Filming Process of Tuition and the Comparison with Its Regarding Texts)

36 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.23 최종저작일 2015.09
36P 미리보기
조선영화 &lt;수업료&gt;의 영화화 과정과 텍스트 비교 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국영화학회
    · 수록지 정보 : 영화연구 / 65호 / 201 ~ 236페이지
    · 저자명 : 정종화

    초록

    이 글은, 중국전영자료관에서 발굴되어 2014년 6월 한국영상자료원으로 수집된 조선영화 <수업료>와 관련 텍스트의 비교 분석을 통해, 영화 텍스트가 제시하는 특징들을 중심으로 검토하고자 한다. 현재 영화 <수업료>와 관련해 접근할 수있는 텍스트는 모두 4개이다. 영화의 모태가 되는 우수영의 원작 작문 『수업료』, 시나리오 작가 야기 야스타로(八木保太郎)의 동명 시나리오, 그리고 영화화된<수업료>, 마지막으로 일본 ‘내지’에서 개봉이 진행되면서 등장한 ‘영화소설(映 畫物語)’ 버전이다. 관련 선행 연구들이 다루지 않은, 즉 영화 텍스트가 새롭게말해줄 수 있는 지점에 집중할 이 글의 검토 범위는 다음과 같다.
    먼저 서론에서 영화 <수업료>와 관련한 나머지 3개의 텍스트가 수록된 지면의성격과 게재 배경 등을 살펴본 후, 2장에서 영화 <수업료>의 제작 및 배급 과정을 당시 사료의 재구성을 통해 검토하였다. 조선에서의 흥행 성공에 비해, 일본‘내지’에서 개봉하려던 고려영화 이창용의 기획은 제대로 실현되지 못했음을 확인할 수 있었다. 3장에서는 먼저 4개의 텍스트가 포함하는 내용과 차이점들을 구체적으로 검토하였다. 원작 작문 그리고 영화와 달리 시나리오는 디제시스 상 영달의 부모가 등장하지 않는 것으로, 즉 그들이 고향에 돌아오는 장면 없이 마무리되었다. 한편 영화소설은 영달과 부모가 상징적인 아버지인 다시로 선생에게감사를 표하는 것으로 마무리된다. 다음으로 일본어 시나리오가 상당 부분 조선어로의 변경을 포함해 영화화되는 과정에서 발생하는, 텍스트의 ‘반일적 효과’에관해 주목하였다. 최인규의 촬영대본에 의해 연출된 결과물은 시나리오와 미세한차이들이 만들어지는 것을 확인할 수 있었다. 이는 다시로 선생이 영달의 집을방문해 할머니와 대화가 통하지 않는 장면, 어린 영달이 수업료를 구하기 위해혼자 평택까지 걸어가는 장면 등에서 감지할 수 있었다.
    <수업료>는 이른바 ‘친일국책영화’의 프레임으로 해석하기에 불균질한 요소들을 품고 있다. 이것이 최인규의 연출에 의해 의도적으로 혹은 무의식적으로 빚어진 것일지, 제국이 원하는 대로 작동되지 않는 식민지의 현실이 영화에 반영된결과일지 확실한 답을 찾기는 힘들다. 분명한 것은 일제 당국에 의해 이 영화의문제점이 제기되었다는 것이다. 이 같은 ‘반일적 효과’가, 해방 이후 최인규의 회고처럼 온전히 개인적 저항의 맥락에서 해석되기는 힘들 것이다. 이 글은 향후의연구 방향으로 식민지 조선영화 텍스트가 태생적인 불균질성을 내포하고 있는것에 주목하자고 제안한다.

    영어초록

    Comparing and analyzing a colonial Korean film entitled Tuition which the Korean Film Archive collected from China Film Archive in June, 2014 and its related materials, I in this paper examine the key elements that the film text suggests. There are four texts regarding the film Tuition currently; the original writing Tuition written by Wu Su-yeung, the matrix of the film; the cognominal screenplay by Yagi Yasutaro; the filmed Tuition; and finally the film novel version published in Japan when the film was going to be released there. Containing the followings, this paper will focus on what the film text newly discovers and also what previous studies did not deal with.
    In the introduction, I described inclinations and publishing backgrounds of the magazines that issued the three texts regarding the film Tuition. In the chapter two, I inspected the course of production and distribution of the film Tuition with recomposing historical materials then. I found out that Lee Chang-yong of Goryeo Film Company tried to release Tuition in the ‘mainland’ Japan, but his plan did not come true, since the film failed to be released, as the film hit the box office in colonial Korea. In the chapter three, I specifically examined the content and the differences among the four texts. In the screenplay no parent makes an appearance in the actual scenes unlike the film and the original writing. That is to say, the screenplay ends without the scene that they come back to their hometown. On the other hand, the film novel ends when Yeung-dal and his parents show their gratitude to Mr. Tashiro, Yeung-dal’s symbolic father.
    In sequence, I paid attention to the ‘anti-Japanese effect’ from the texts, which arises during the filming process as the considerable part of Japanese screenplay had to be translated into Korean language. I checked out that the filmed output shot with the screenplay translated by Choi In-gyu made delicate differences with the original screenplay. I can see them from the scenes when Mr. Tashiro goes to Yeung-dal’s house but he cannot communicate with Yeung-dal’s grandmother; and when the little boy Yeung-dal walks up to Pyeong-taek by himself so as to get his tuition.
    Tuition has too heterogeneous elements to mention that it is interpreted to be one of the ‘pro-Japanese propaganda films.’ It is difficult for us to assure an answer from these questions; if the heterogeneity is caused by Choi’s direction intentionally or unconsciously; and if the colonial reality that the empire tried but failed to manipulate was reflected into the film.
    One thing is certain, however, that the Japanese imperial authority raised a problem of this film regarding the censorship. This kind of ‘anti- Japanese effect’ should not be interpreted in the context of solely individual resistance as Choi called to remembrance after the Korean Liberation in 1945.
    This paper proposes that we should pay attention to the ingrained heterogeneity of colonial Korean film texts under the colonized situation.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“영화연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 01일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:17 오전