• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

식민지 조선의 『일리아스』 읽기 — 연애소설로 읽은 노자영 연구 (Colonial Joseon’s Reading of the Iliad: Ro Ja-Young’s Reading of the Text as “A Novel of Love”)

33 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.21 최종저작일 2019.08
33P 미리보기
식민지 조선의 『일리아스』 읽기 — 연애소설로 읽은 노자영 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 서울대학교 인문학연구원
    · 수록지 정보 : 인문논총 / 76권 / 3호 / 135 ~ 167페이지
    · 저자명 : 김헌

    초록

    서구 문학의 최고 고전인 『일리아스』가 1920년대 식민지 조선에서어떻게 읽혔는가? 이 글은 춘성 노자영의 『이리앳트니야기』에서 그 대답을 찾으려고 한다. 이 작품은 『일리아스』를 한반도에 최초로 소개한작품이다. 1920년대 식민지 조선의 지식인들은 이른바 세계문학에 대한 관심을 본격적으로 갖기 시작했는데, 이런 흐름에서 『일리아스』가조선의 독자들에게 소개될 수 있었다. 그런데 이 작품은 호메로스 원작의 번역은 아니며, 일종의 요약본이다. 노자영은 일리아스의 줄거리에트로이아 전쟁의 발단이 된 황금사과와 파리스의 선택 이야기를 앞에붙였고, 10년의 전쟁에서 승리를 거둔 메넬라오스가 헬레네와 함께 귀향하는 행복한 결말의 이야기를 끝에 덧붙였다. 이런 재구성의 과정에서 노자영은 ‘일리아스’를 연애소설로 읽어냈고, 자신의 작품에 ‘연애소설’이라는 딱지를 붙였다. 실제로 그는 호메로스의 원작에 없는 연애소설의 요소들과 ‘사랑지상주의’(또는 ‘연애지상주의’)의 이념을 집어넣었다. 그 이유는 무엇일까? 노자영은 1920년대 출판계의 상업적 요청에 적극 부응하였던 것이다. 삼일운동 이후 한층 엄해진 출판의 검열을 피하고 대중의 욕망을 충족시키면서, 수익을 올리기 위해서는 연애소설의 출판이 사업적 전략으로서는 적격이었던 것이다. 그런데 그와같은 대중적 욕망과 노자영의 출판 전략은 ‘연애의 시대’로 표현될 수있는 1920년대 식민지 조선의 문화적 흐름의 산물로 봐야 한다.

    영어초록

    How did colonial Joseon in 1920s read the Iliad, considered to be the best classic of western literature? This article answers this question by studying Choonsung Ro Ja-Young’s The Story of Iliad. This is the first work that introduced the Iliad to Joseon. Joseon intellectuals in 1920s earnestly began to be interested in so-called world literature. As part of this trend, the Iliad was introduced to Joseon readers. However, Ro’s work is not a translation of the Homeric original, but a kind of summary.
    Furthermore, he adds the story of Paris’ judgement, which brought about the Trojan war, to the beginning of the Iliad’s plot, and at the end adds a story of happy ending, in which Menelaus and Helen return home together in victory after ten years of war. In this reconstruction of the story, Ro reads the Iliad as a love story and prefixes “a novel of love” to the title The Story of Iliad. In fact, he interposes romantic elements and an idea of “love for love’s sake” that do not appear in the Homeric original.
    What is the reason for this? It is argued that Ro tried to actively meet the needs of the publishing business and the public. In order to avoid Japanese censorship that has become stricter after the March First Independence Movement on the one hand, and to satisfy the needs of the public and to make the largest profit possible, publishing love story was most appropriate as a business strategy. However, such public needs and Ro’s publishing strategy should be also considered as the result of the cultural trend in 1920s Joseon, which could be defined as “the time of love”.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“인문논총”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 24일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:58 오전