• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

알랭 로브그리예(1922~2008)의 번역 수용과 누보 로망(Nouveau Roman) ― 이어령, 박이문, 김현, 김치수, 하일지 (The translation acceptance of Alain Robbe-Grillet(1922~2008) and Nouveau Roman ― Lee EoRyong, Park Imun, Kim Hyun, Kim Chisu, Ha ilji)

38 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.20 최종저작일 2018.06
38P 미리보기
알랭 로브그리예(1922~2008)의 번역 수용과 누보 로망(Nouveau Roman) ― 이어령, 박이문, 김현, 김치수, 하일지
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 성균관대학교 대동문화연구원
    · 수록지 정보 : 대동문화연구 / 102호 / 519 ~ 556페이지
    · 저자명 : 이행선

    초록

    이 글은 전후 프랑스 누보 로망의 대표작가인 알랭 로브그리예(1922~2008)의 소설, 문학이론, 영화, 방한 등을 통해 로브그리예의 문학적 영향과 통시적 수용사를 고찰하는 것을 목표로 한다. 흔히 『질투』(1957)의 작가로 알려진 로브그리예는 이미 오래전에 한국에 알려진 바 있다. 1950년대 후반 처음으로 문학이론이 소개되기 시작했는데 20여 년이 지난 1978년 로브그리예가 한국을 1차 방문하면서 문학작품 번역이 본격화되고 문학이론 연구의 깊이가 더해졌다. 또한 그로부터 20년이 지나 1997년 한불문화교류 차원에서 초청되어 그는 2차 한국 방문을 하게 된다. 이처럼 문학 작품이 먼저 번역되고 문학이론이 수용되는 과정과는 달리, 한국에서 알랭 로브그리예의 수용은 문학이론이 먼저 도입되고 나중에서야 작품이 번역되었다. 그가 지향한 문학관은 일명 누보 로망이라 불렸는데 프랑스에서 사실상 마지막 문학사조로 평가되고 있다. 외국문학에 대한 관심과 소비가 상당한 한국의 현실을 감안하면 로브그리예와 누보 로망이 한국 문단과 독자, 독서시장에 미친 영향력을 究明할 필요가 있다. 요컨대 이 글은 알랭 로브그리예의 통시적 수용사를 총체적으로 이해하는 번역문학사 연구의 기획이다.

    영어초록

    This article aims to examine the literary influence and Robbe-Grillet’s transcendental influence through novels, literary theory, film, and visit of Korea of Alain Robbe-Grillet (1922~2008), the representative writer of the post-war French nouveau roman. Alain Robbe-Grillet, who is often known as the writer of 『La Jalousie』 (1957), has long been known in Korea. Literary theory began to be introduced for the first time in the latter half of the 1950s. In 1978, after the first visit to Korea in 1978, the translation of literary works and the depth of literary theory research became more intense. Twenty years later, he was invited in 1997 for the cultural exchanges between Korea and France. Unlike the process of translating literary works first and accepting literary theories, the acceptance of Alain Robbe-Grillet was first introduced to literary theory in Korea, and later the works were translated. The literary point of view that he was referring to was called the Nouveau Roman, but in France it is actually regarded as the last trend of literature of literary history. Given the fact that Korea has a lot of interest and consumption in foreign literature, it is necessary to research the influence of Alain Robbe-Grillet and Nouveau Roman of Korean literary, reader, and reading market. In short, this article is a project of a translation literary history study that comprehensively understands Alain Robbe-Grillet’s diachronic acceptance history.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“대동문화연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 04일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:37 오후