• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

쓰시마번 조선어통사 中野許多郞의 개항 전후 활동 (Activities of Nakano Kyotaro, A Korean Language Interpreter from Tsushimahan, Before and After the Port Opening)

41 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.17 최종저작일 2020.12
41P 미리보기
쓰시마번 조선어통사 中野許多郞의 개항 전후 활동
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 부산경남사학회
    · 수록지 정보 : 역사와경계 / 117호 / 201 ~ 241페이지
    · 저자명 : 김동철

    초록

    이 글은 쓰시마번 조선어통사 나카노 교타로의 개항 전후 활동을 살펴본 연구다. 나카노의 통사 활동을 독립된 주제로 하여 검토한 연구는 없다. 그의 할아버지는 오다 이쿠고로, 아버지는 오다 칸사쿠다. 교타로가 오다家에서 나카노家로 바뀐 이유나 생몰 시기는 현재로선 알 수 없다. 그는 개항(1876) 전 1860~70년대에 부산과 나가사키에서 통사로 활동하였다. 개항 후에는 외무성 관리로 부산에서 근무하면서 한일 양국의 주요 현안 문제 때마다 통역 활동을 하였다. 나카노는 私的인 경제·통역 활동도 하였다. 부산 지역민을 상대로 貸付를 하거나, 影島에 있는 러시아 석탄창고 부지를 일본 영사관에 매매하였다. 1881년 조선 捕鯨委員과 일본 扶桑海産會社 任員이 捕鯨約章(約定)을 맺을 때는 일본 회사의 통역으로 활동했다.
    나카노는 1890·91년 부산에서 일본어·조선어를 배우는 기초 학습서를 저술·번역하였다. 이들 책을 부산 혼마치(本町) ‘許書房’에서 출판하였다. 개항 이후 일본인 가족의 거주가 공인된 후, 최초로 부산에 온 여성이 그의 아내다. 혼마치 3-17은 그가 살던 곳으로, 이곳이 ‘허서방’이 있던 곳이다.

    영어초록

    This study examines the activities of Nakano Kyotaro, a Korean language interpreter from Tsushimahan, before and after the port opening. There has never been a study that examined Nakano’s interpretation activities as an independent topic. His grandfather was Oda Ikugoro and his father Oda Kansaku. His grandfather and father were both famous Korean language interpreters who worked at the Waegwan in Busan from the late 18th century to the early 19th century. It is not known why Kyotaro’s family name changed from Oda to Nakano. The date of his birth and death is neither known as of now. These are important questions that need to be answered in the future.
    He worked as an interpreter in Busan and Nagasaki in the 1860s and 70s before the port opening (1876). After the port opening, he worked in Busan as a foreign ministry official and provided interpretation on every major issue between Joseon and Japan. Nakano also engaged in private a former economic and interpretation activities. He gave loans to Busan local residents and traded the Russian coal warehouse site in Yeongdo Island to the Japanese Consulate. In 1881, he was the interpreter for a Japanese company when the Joseon Whaling Committee and a staff from a Japanese company (Fuso Kaisan) made an agreement about whaling.
    Nakano wrote and translated a basic study books for learning Japanese and Korean between 1890 and 1891 in Busan. These books were published in his own Kyo Shobo (Kyo Bookstore) located in Honmachi, Busan. His wife was the first woman to come to Busan after Japanese family members were allowed to live in Joseon after the port opening. Honmachi 3-17 was his residence and the location of his ‘Kyo Bookstore.’

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“역사와경계”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 17일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:56 오후