• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『십지경』의 가장 오래된 두 네팔 산스크리트 사본의 전사(轉寫)―「현전지」(I) (A Transcription of the Two Oldest Sanskrit Manuscripts of Daśabhūmikasūtram in Nepal : the 6th abhimukhī nāma bodhisattvabhūmiḥ (Part I))

49 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.14 최종저작일 2014.06
49P 미리보기
『십지경』의 가장 오래된 두 네팔 산스크리트 사본의 전사(轉寫)―「현전지」(I)
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 불교학연구회
    · 수록지 정보 : 불교학연구 / 39권 / 7 ~ 55페이지
    · 저자명 : 이영진

    초록

    본 논문은 현재까지 나온 『십지경』의 편집본들이 참고하지 않은 가장 오래된 두 네팔사본의 「현전지」, 그 중에서도 십이연기를 다룬 부분에 대한 전사(轉寫)가 주를 이루고 있다(Ⅲ). 이 두 네팔사본은 각각 굽타 이후의 문자로 쓰인 6~7세기 사본과 갈고리형 네팔 문자를 사용한 12~13세기 사본으로서 이전 편집본들이 기반한 18세기 이후의 종이사본들에 비해 상당히 시기가 앞선다. 뿐만 아니라 후대사본들이 시작게송-산문-요약게송의 형식으로 이루어지지만, 이 사본들은 산문으로만 이루어져 있다. 이 논문의 Ⅳ에서는 현재까지 연구자들이 다루지 않은 독립경전으로서의 『십지경』 티벳역을 Stog 궁전 사본과 Shey 궁전사본을 참조하여 편집하였는데, 이 독립경전 티벳역 역시 산문으로만 이루어져 있다. 세친의『 십지경론』의 티벳역은 시작게송-산문-요약게송의 형식으로 이루어진 『화엄경』에 포함된 티벳역이 아니라, 이 독립경전의 티벳역과 일치한다. 이러한 점을 통해 세친의 『십지경론』 역시 산문만으로 이루어진 산스크리트 사본을 참조로 하여 작성되었을 가능성이 매우 높다고 밝혔다. Ⅱ에서는 전사를 통해서 본 가장 오래된 두 네팔 사본의 특징과 개선된 읽기를 제안하였다.

    영어초록

    As the title of this article shows, it mainly consists of a transcription of the two oldest Sanskrit manuscripts of Daśabhūmikasūtram, referred to as MS A and MS B by Matsuda(1996), which have not been consulted by previous editors of Daśabhūmikasūtram such as Rahder and Kondō. This transcription will be the first step of a new critical edition of the text based on the 6 or 7 manuscripts in Nepal, including MS A and B.
    Chapter 4 of this paper includes an edition of the Tibetan translation of the mdo sde section based on the Stog palace manscript and the Shey Palace manuscript, which corresponds to the missing folio of MS A. This Tibetan translation has not been studied by scholars, even though the Tibetan translation of the text in the Phal chen section has; it literally matches the content of Daśabhūmikasūtram quoted in the Tibetan translation of Daśabhūmivyākhyānam by Vasubandhu. This fact indicates a high possibility that Vasubandhu, while he was commenting on the Daśabhūmikasūtram, used a prose version of the sūtra such as MS A, B, and the Sanskrit manuscript[s] that the Tibetan translator[s] of the mdo sde section consulted, all of which exclude the summarizing verses. In the second chapter, I point out that MS A might have been affected by the commentaries, based on the terms exclusively used in MS A.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“불교학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:43 오전