• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국어 글쓰기를 위한 동서양 작문사의 비교연구 (Comparative Study on the History of Writing in East and West)

34 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.13 최종저작일 2013.07
34P 미리보기
한국어 글쓰기를 위한 동서양 작문사의 비교연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국작문학회
    · 수록지 정보 : 작문연구 / 18호 / 105 ~ 138페이지
    · 저자명 : 배수찬

    초록

    이 글은 한국어의 언어존재론적 문제를 기반으로 하여 작문의 역사를 살펴보고, 서양문화와 접촉하는 가운데서 바르게 한국어로 글쓰는 문제를 다룬 원론적 연구다. 한국어는 본래 어휘부의 상당 부분을 한자어로 구성하고 있는데다가 서양문화와 접촉한 이후 상당수의 개념어휘들이 서양고전어에 뿌리를 두게 되었고, 이로 인해 한자로 표기되어야 하지만 근원은 서양어이고, 실제로는 한글로 적는 상당한 국적불명의 어휘를 보유하게 되었다. 필자는 이러한 문제가 주요 개념어의 어원사전을 새롭게 씀으로써 해결될 수 있다고 보고, 한국어학자와 서양고전문헌학자들의 협력이 필요함을 밝혔다. 또한 아리스토텔레스의 전승과 번역사를 중심으로 서유럽 작문사의 발달 과정을 살펴본 뒤, 한국의 작문사와 비교함으로써 한국에 특수한 사정을 밝혔다. 한국은 중세 내내 중국문화의 막강한 영향 하에서 훈고주석학의 발달에 따른 엄밀한 문헌전통을 갖고 있었으나, 동시에 자국어에 대한 존중의식이 부족했다. 오늘날 한국어 글쓰기가 제대로 이루어지기 위해서는 서양어의 자국어 번역이 엄밀한 기준에 입각해 이루어져야 하고, 이를 지원하기 위해 개념 번역사에 대한 합당한 이해를 바탕으로 자연스러운 우리말 어휘가 확충돼야 한다고 보았다.

    영어초록

    In this thesis I tried to study the history of writing in Korea in respect of the lingual-ontological problem in Korea, and to make clear how to write in Korean righteously in contact with western culture. To say nothing of the fact that a considerable part of Korean language consists of Chinese characters, large portion of Korean terminologies has become rooted in western classical language: Greek and Latin. So Korean have come to maintain a great number of unclear words which must be transcribed in Chinese character, but whose origin is Greek or Latin, and written in Korean alphabet. I suggest we can overcome this problem by newly composing etymology dictionary of primary concept terms, in cooperation of Korean language scholars and western classical philologists. And I make bright Korean special case of writing history, comparing it with the western one focusing on the transmission and translation of Aristotle. Chinese culture had been dominant in medieval Korea, so Korea has had a strict literature tradition resulting from the development of exegetical studies, but it lacked the esteem in national oral language and its alphabet. To make today's Korean writing properly, we must translate western literature into Korean according to a distinct and rigid standard. To support this, fluent Korean vocabulary must be increased using appropriate understanding of translation history of academical terms.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“작문연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 25일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:22 오후