• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

Value Tokens and Translativity of Public Signs: A Case Study on Haeundae, Korea

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
52 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.10 최종저작일 2014.08
52P 미리보기
Value Tokens and Translativity of Public Signs: A Case Study on Haeundae, Korea
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국제비교한국학회
    · 수록지 정보 : 비교한국학 Comparative Korean Studies / 22권 / 2호 / 287 ~ 338페이지
    · 저자명 : 임동휘

    초록

    In quest for the illumination and elicitation of translation as a basically(trans-) semiotic meaning-making process/ activity (Petrilli 2003, Lim 2013)which can work at the heart of the realm(s) of the humanities and redefinethe public space as a multilayered translational text full of natural/ cultural translating practices, this paper primarily aims to rethink and further explorethe notion of translation and the features of the Korean-locality-specifictranslational phenomena by analyzing representative examples of the publicsigns in a value-rich glocal space in today’s Korea. For the case study to re-readand re-write ordinary public signs as the unique empirical evidence forexplicitly visible (cf. Venuti 1995; 1998) and purposefully empowered (cf. Tymoczko 2007) translation, this paper first proposes to approach translationin a transdisciplinary way that takes into account not only linguistics andtranslation studies but also cultural studies, translative semiotics, andgeosemiotics (cf. Peirce 1931-1958). From the point of departure seeking togo beyond the conventional concept of interlingual translation, it, then, makesa hypothetical assumption that, because the act of translating takes place ina value-laden conflict-related environment, the translations are actual tokensof value-driven and ideology-laden decision-making purposefully leaningtoward selective experimentalism and manipulative optimality. In the analysis,translatively salient examples―selected in Haeundae, Busan, Korea―areexamined and interpreted in a value-sensitive, translativity-oriented manner inorder to see if the consideration of (non-linguistic) factors like value, space,and translatorial competence would be necessary and even critical for a studyon the local public signs (as opposed to the value-free contrastive linguisticanalysis). Subsequently, from the value-sensitive and (geo-) semioticallytranslative examination focusing on the respective public signs’ (geo-) semioticproperties as the tokens of value-driven translations, it argues for theusefulness and significance of such a translatively centripetal (that is,translatorial-condition-specific: intrinsically purposeful and value-sensitive)scrutinization, especially, so as to secure an academic account that can not onlydescribe but also explain the transsemiotically subtle and complexmeaning-making practices (as multidimensional translation phenomena) in a contemporary Korean context adequately and successfully.
    In conclusion, the transdisciplinary translative analysis of the value-ladenpublic signs in the glocal space of Haeundae in Korea gives rise to sometheoretically motivating implications, which include (a) the function of itspublic signs as the critical tokens of the locals’ glocalizing translating; (b) thesignificance of the translatorial competence of the natural translators inrespective local areas in today’s Korea; (c) the importance of the new,constructive direction of value-free linguistic investigations toward thealternative roles and potentials of the translative paradigm (with translativityand translatoriality in focus) in this glocalizing era; (d) the value of thetransdisciplinary collaboration in investigating the meaning-making activity,viz., Translational Turn in the Humanities, that is, Transhumanities.

    참고자료

    · 없음

    태그

  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“비교한국학 Comparative Korean Studies”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 25일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:30 오전