• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

망국민의 恨辭,「桑海淚談」의 의미와 그 시공간적 맥락 연구 - 요코하마와 칸톤에서의 베트남인 해외혁명활동(1906-1915)을 중심으로 - (On the Asian Context, Criticizing-French-Civilization Meaning and its Content Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea)

27 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.10 최종저작일 2011.10
27P 미리보기
망국민의 恨辭,「桑海淚談」의 의미와 그 시공간적 맥락 연구 - 요코하마와 칸톤에서의 베트남인 해외혁명활동(1906-1915)을 중심으로 -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 전북사학회
    · 수록지 정보 : 전북사학 / 39호 / 391 ~ 417페이지
    · 저자명 : 노영순

    초록

    Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea is the conversation between the two country-lost-people, a Vietanmese Nguyen Thuong Hien and a Korean with the last name Min. The dialogue was written by Nguyen Thuong Hien and published with the help of some Chinese, especially Chang Ping Lin. This brief introduction is enough to raise a lot of interesting question. Who was the narrators and how they made sympathetic friendship? What is the reason Cang Ping Lin got involved in its publication? Was there a network of acquaintances and activities among Vietnamese, Korean and Chinese? If so, how can evaluate the nature and degree of those Asian network for independence and revolution?Moreover Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea was conceived and born in a seaport city in Asia around 1911-1913. This fact brings up important issue concerning the meaning of its time and place. Did the seaport city provide country-lost-people or independence-seeking-people with sanctuary for physical survival, soft arms such as new knowledge and methodology, material aids including arms and munition, moral support from outside world? In what direction the decade before the World War one lead Asian activists?Confronting those above-mentioned questions and issues, this study focuses on the content and meaning of Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea above everything else in the context of anti-colonialism in Vietnam over the half century from 1885. The second focus falls on overseas bases for the Vietnamese asylum seekers. Among them, two seaport cities Canton(China) and Yokohama(Japan) were the most import space for Vietnamese. Those were the headquarters for the Reformation Society and Vietnam Restoration League. In the process of investigating the activities of those organizations and those members including Nguyen Thuong Hien, we find so called Asian network for independence and revolution in seaport cities. The last chapter spares for deductive reasoning who was a Korean narrator in Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea and the possible seaport city where its narrator made sympathetic friendship.

    영어초록

    Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea is the conversation between the two country-lost-people, a Vietanmese Nguyen Thuong Hien and a Korean with the last name Min. The dialogue was written by Nguyen Thuong Hien and published with the help of some Chinese, especially Chang Ping Lin. This brief introduction is enough to raise a lot of interesting question. Who was the narrators and how they made sympathetic friendship? What is the reason Cang Ping Lin got involved in its publication? Was there a network of acquaintances and activities among Vietnamese, Korean and Chinese? If so, how can evaluate the nature and degree of those Asian network for independence and revolution?Moreover Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea was conceived and born in a seaport city in Asia around 1911-1913. This fact brings up important issue concerning the meaning of its time and place. Did the seaport city provide country-lost-people or independence-seeking-people with sanctuary for physical survival, soft arms such as new knowledge and methodology, material aids including arms and munition, moral support from outside world? In what direction the decade before the World War one lead Asian activists?Confronting those above-mentioned questions and issues, this study focuses on the content and meaning of Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea above everything else in the context of anti-colonialism in Vietnam over the half century from 1885. The second focus falls on overseas bases for the Vietnamese asylum seekers. Among them, two seaport cities Canton(China) and Yokohama(Japan) were the most import space for Vietnamese. Those were the headquarters for the Reformation Society and Vietnam Restoration League. In the process of investigating the activities of those organizations and those members including Nguyen Thuong Hien, we find so called Asian network for independence and revolution in seaport cities. The last chapter spares for deductive reasoning who was a Korean narrator in Tearful Conversation over the Mulberry Fields and the Sea and the possible seaport city where its narrator made sympathetic friendship.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“전북사학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 03월 28일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:29 오전