• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

마르다, 마리아, 그리고 나사로 중 누가 첫째인가?: 동기어의 한글 번역에 대한 인류학적 해석 (Who is the Eldest among Martha, Mary, and Lazarus: Anthropological Interpretation to Translation of Sibling Terms)

30 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.08 최종저작일 2024.12
30P 미리보기
마르다, 마리아, 그리고 나사로 중 누가 첫째인가?: 동기어의 한글 번역에 대한 인류학적 해석
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국신약학회
    · 수록지 정보 : 신약논단 / 31권 / 4호 / 577 ~ 606페이지
    · 저자명 : 이상일

    초록

    요한복음 11:1-12:11에 등장하는 마르다와 마리아 그리고 나사로 중에서 누가 첫째 일까? 확실한 근거없이, 성경전서 개역개정판은 나사로를 ‘오라버니’로 마르다와 마 리아를 ‘누이’로, 마리아를 ‘동생’으로 번역한다. 한국어 독자들은 듬직한 장남 나사로, 책임감 있는 언니 마르다, 그리고 철없는 막내 마리아라는 선입견을 가지게 된다. 사실, 인류학적인 접근을 해 보면, 그리스어에는 ‘오빠’, ‘언니’, ‘누이’와 같은 동기어가 없고, 단지 ‘형제’나 ‘자매’ 밖에 없다. 그럼에도 본문을 면밀하게 살펴볼 때, 그 가족의 나이 순서는 마르다가 첫째, 마리아가 둘째, 그리고 나사로가 막내인 듯 보인다. 그 이유로는 세 가지가 있다. 첫째, 요한복음 11:5은 세 사람을 마르다, 마리아, 그리고 나사로의 순서로 호명한다. 본문이 문맥과 관련이 없는 것을 고려할 때, 이 순서가 원래 나이 순서일 것이다. 둘째, 요한복음 11:5에서 마리아는 이름도 없이 마르다의 자매로만 불 린다. 셋째, 마리아와 나사로가 초대교회에 널리 알려진 인물들임에도 불구하고 요한복 음의 저자는 지속해서 마르다를 제일 앞에 두려고 애쓴다. 이것은 요한복음의 저자가 그 가족의 순서를 알고 있었기에 마르다를 제일 앞에 두려고 한 뚜렷한 증거이다. 따라 서 이 가족은 마르다. 마리아, 그리고 나사로의 순서가 나이 순서이고, 마르다를 첫째로 보는 것이 낫다. 한글 번역의 경우, 한국어 화자의 인류학적인 배경에 의한 이데올로기 로 인한 의미간섭으로 오역한다. 심각한 문제는 성경전서 개역개정판의 잘못된 번역 이 그것에 근거한 주석들의 번역, 그리고 그 둘에 근거한 주석이나 설교까지 확장된다 는 것이다. 따라서 동기어의 경우 좀 더 엄밀하고 일관성 있는 번역이 필요하다.

    영어초록

    Who is the eldest among Martha, Mary, and Lazarus in John 11:1-12:11? Based on the New Korean Revised Version, Korean readers may develop the impression that Lazarus is the reliable eldest brother, Martha is the responsible older sister, and Mary is the somewhat immature youngest sibling. However, evidence suggests the order of age within this family might be Martha as the eldest, followed by Mary, then Lazarus as the youngest. There are three reasons for this interpretation. First, John 11:5 lists the three without contextual relevance, placing them in the order of Martha, Mary, and Lazarus. This order likely reflects their ages. Second, in John 11:5, Mary is referred to only as Martha’s sister, without her own name. It suggests that Martha may be the elder. Third, despite Mary and Lazarus being widely recognized figures in the earliest church, the author of John consistently places Martha’s name first. This is strong evidence that the author of John was aware of their family order and deliberately put Martha first. Therefore, it is more appropriate to regard the age order as Martha, Mary, and Lazarus. In the Korean translation, an ideological influence stemming from the anthropological background of Korean speakers causes an interpretive bias. Consequently, the New Korean Revised Version introduces somewhat inaccuracies. The serious issue here is that this misinterpretation extends to the translations of commentaries based on the New Korean Revised Version and further affects commentaries or sermons built on both. Therefore, sibling terms in translation require more rigorous and consistent handling.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“신약논단”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 18일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:26 오후