• 전문가 요청 쿠폰 이벤트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

신화를 생산하는 신화학자 : - 교량으로서 袁珂의 『山海經』연구 (Myth-making Mythologist: Yuan Ke’s Role as a Bridge in Chinese Shan-hai jing Studies)

30 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.17 최종저작일 2012.04
30P 미리보기
신화를 생산하는 신화학자 : - 교량으로서 袁珂의 『山海經』연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국중어중문학회
    · 수록지 정보 : 중어중문학 / 51호 / 139 ~ 168페이지
    · 저자명 : 홍윤희

    초록

    It would be nonsense to try and find original myths, mythologist Ivan Strenski once commented, given that the very word myth “names a reality that we ‘cut out’, not one that ‘stands out’.” Nevertheless, ever since the word‘myth’ was first translated into Chinese as ‘shenhua (神話)’ in 1903, Chinese scholars have endeavored to trace‘original’ Chinese mythology and group it into ever more beautiful, well-organized collections. This long-cherished ambition was finally fulfilled in the late 20th century by Yuan Ke (袁珂), the “little giant” of the discipline.
    Yuan Ke’s version of Shan-hai jing (山海經, The Classic of Mountains and Seas) represents a large part of his entire mythological output. His annotation and commentary is the most respected in Chinese literary history. He also wrote multiple academic articles on the special text. However, today’s Chinese scholars claim that modern studies of Shan-hai jing make a completely new leap forward; an interdisciplinary approach, rather than Yuan Ke’s mythological or literary approach. They regard Yuan Ke as someone who merely saw Shan-hai jing as a book of mythology or shamanism.
    This paper focuses on two questions. First, what did Yuan Ke cut out or manufacture in his work on Shan-hai jing? Second, do current studies of Shan-hai jing really break with Yuan Ke? To answer these questions, this paper reexamines Yuan Ke’s work on Shan-hai jing. In doing so, it reveals that Yuan Ke took a mythological approach to the text, part of his grand plan to “compile Chinese mythology,” and that he weaved its fragmentary contents with completely different texts to reconstruct ‘original’ mythology.
    It also reveals that Yuan Ke’s work on Shan-hai jing already adopts an interdisciplinary approach, something clear in his understanding of the concepts Wu (巫, shaman) and mythology itself. In addition, his approach surely built on the work of Lu Xun (魯迅) and Mao Dun (茅盾). In reality, Yuan Ke played the role of a bridge, spanning the gap between Shan-hai jing studies of the early 20th century and those of the early 21st.

    영어초록

    It would be nonsense to try and find original myths, mythologist Ivan Strenski once commented, given that the very word myth “names a reality that we ‘cut out’, not one that ‘stands out’.” Nevertheless, ever since the word‘myth’ was first translated into Chinese as ‘shenhua (神話)’ in 1903, Chinese scholars have endeavored to trace‘original’ Chinese mythology and group it into ever more beautiful, well-organized collections. This long-cherished ambition was finally fulfilled in the late 20th century by Yuan Ke (袁珂), the “little giant” of the discipline.
    Yuan Ke’s version of Shan-hai jing (山海經, The Classic of Mountains and Seas) represents a large part of his entire mythological output. His annotation and commentary is the most respected in Chinese literary history. He also wrote multiple academic articles on the special text. However, today’s Chinese scholars claim that modern studies of Shan-hai jing make a completely new leap forward; an interdisciplinary approach, rather than Yuan Ke’s mythological or literary approach. They regard Yuan Ke as someone who merely saw Shan-hai jing as a book of mythology or shamanism.
    This paper focuses on two questions. First, what did Yuan Ke cut out or manufacture in his work on Shan-hai jing? Second, do current studies of Shan-hai jing really break with Yuan Ke? To answer these questions, this paper reexamines Yuan Ke’s work on Shan-hai jing. In doing so, it reveals that Yuan Ke took a mythological approach to the text, part of his grand plan to “compile Chinese mythology,” and that he weaved its fragmentary contents with completely different texts to reconstruct ‘original’ mythology.
    It also reveals that Yuan Ke’s work on Shan-hai jing already adopts an interdisciplinary approach, something clear in his understanding of the concepts Wu (巫, shaman) and mythology itself. In addition, his approach surely built on the work of Lu Xun (魯迅) and Mao Dun (茅盾). In reality, Yuan Ke played the role of a bridge, spanning the gap between Shan-hai jing studies of the early 20th century and those of the early 21st.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 04월 01일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:10 오후