• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『대한민보』 연재소설 「현미경(顯微鏡)」 연구 (A Study on “Hyeonmigyeong (顯微鏡)” a Serialized Novel in the Daehanminbo)

26 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.17 최종저작일 2017.12
26P 미리보기
『대한민보』 연재소설 「현미경(顯微鏡)」 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국현대문학회
    · 수록지 정보 : 한국현대문학연구 / 53호 / 5 ~ 30페이지
    · 저자명 : 차용

    초록

    이 글에서는 『대한민보(大韓民報)』 연재소설 「현미경(顯微鏡)」(1909.6.15.~ 7.17.)과 『금고기관(今古奇觀)』에 실린 「회사원한복고주(懷私怨狠僕告主)」이야기를 비교하고 이를 통해 전자와 후자의 주플롯과 인물유형이 거의 일치한다는 사실을 발견할 수 있었다. 즉 「회사원한복고주」에서 주인공이 억울함을 당해 투옥되는 경위와 과정, 하인의 실수 그리고 고발, 부랑배의 흉계 등 서사의 진행을 추동하는 핵심은 그대로 「현미경」으로 옮겨진다. 한편, 「현미경」은 원작인물의 행동을 단일 인물의 행동으로 고정시키고, 사건의 전개를 미리 알리며, 원작의 결말을 삭제하는 등 개작수법을 통해 원작을 축약, 변형시키고 있다. 이를 통해 그동안 창작으로만 알려졌던 「현미경」이 「회사원한복고주」의 개작임을 확인할 수 있었다.
    개화기 및 일제강점기의 작품 중 번역 그리고 번안은 큰 비중을 차지한다. 이해조의 「철세계」나 「화성돈전」과 같은 서양소설의 번역이 있는 한편, 『금고기관』의 이야기들도 꾸준히 번역과 번안 및 개작의 원천이 되어 왔다. 『금고기관』을 원천으로 한 작품들이 독자들의 지속적인 사랑을 받았다는 사실로부터 한국문학이 중국문학으로부터 받은 영향은 여전히 상당한 것임을 알 수 있다. 그러한 의미에서 「현미경」은 독특한 작품이라고 할 수 있다. 따라서 기존에 창작소설이라고 알려진 소설들의원천을 탐구하는, 특히 중국문학과의 관계를 살펴보는 작업은 매우 중요하다.

    영어초록

    This article compares the story “Hyeonmigyeong(顯微鏡)” published in the Daehanminbo (今古奇觀) as a serial novel (1907.6.15~7.17) and the story of “Hoisawonhanbokgoju (懷私怨狠僕告主)” published in Geumgogigwan(今古奇觀). Through the comparison, it was found that the main plot and character types are almost coincided between the former and the latter. In other words, the key to driving the progress of the narrative of “Hoisawonhanbokgoju” such as the process and process of the protagonist being imprisoned, the mistake of the servant, accusations, and the wicked plan of rapscallion, were transferred to the “Hyeonmigyeong” as it is. On the other hand, “Hyeonmigyeong” is to reduce and modify the original work through adaptation techniques such as fixing the actions of the characters in the original work to the actions of a single person, informing the development of the event in advance, and deleting the ending of the original work. Through the study, it was confirm that the “Hyeonmigyeong,” which was known as an original work, is actually an adaptation of “Hoisawonhanbokgoju.” In the enlightenment and the Japanese colonial period, translation and adaptation of the works take up a large part of literary works. While there were translations of Western novels such as “Cheolsegye” and “Hwaseongdongjeon” by Lee Hae-jo, the stories published in Geumgogigwan were steadily becoming sources of translation, adaptation and revision. From the fact that works based on Geumgogigwan have been loved by readers as they were published as books even after being published on media, the impact of Chinese literature on Korean literature is still great. In this sense, “Hyeonmigyeong” is a unique work. Therefore, it is thought necessary to explore the original source of the novels known as original creative novels and specifically to explore their relationship with Chinese literature.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“한국현대문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 16일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:59 오후