• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

朝鮮後期 通信使를 수행한 譯官의 구성과 역할-掌務官과 乾粮官을 중심으로- (The organization and Role of Chosun Envoys(通信使) in the Latter Period of the Chosun Dynasty-around Jangmugwan and Geollyanggwan)

41 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.16 최종저작일 2010.08
41P 미리보기
朝鮮後期 通信使를 수행한 譯官의 구성과 역할-掌務官과 乾粮官을 중심으로-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한일관계사학회
    · 수록지 정보 : 한일관계사연구 / 36호 / 111 ~ 151페이지
    · 저자명 : 양흥숙

    초록

    통신사가 일본에 체류할 때의 역관은 조선인과 일본인 사이에서 통역을 하는 것이 주된 역할이었다. 또한 일본사회와 일본인에 대한 정보와 지식은 조선인 가운데에서 가장 많이 가지고 있었으므로 각종 사안에 대해 일본인과 논의하는 외교관의 역할도 수행하였다. 일본에서 문학작품을 남기고, 일본인과 교류하는 文人의 역할도 적지 않았다.
    이 글에서는 지금까지 알려져 있지 않았던 통신사 일행 속의 역관 활동을 살펴보았다. 掌務官과 乾粮官이라는 것이다. 관련 자료들을 살펴보면 장무관과 건량관은 역관 가운데에서 선발되었으며 장무관은 총 사절단 중 1명이, 건량관은 2~3명이 임명되었다.
    장무관은 말 그대로 ‘업무를 관장하는’ 職位로서, 그 역할은 매우 다양하였다. 일본으로 출발하기 전부터 禮單을 마련하고 가져갈 각종 물품을 점검하였으며, 國書의 운송에 이르기까지 관여하였다. 이러한 장무관의 활동을 통해 보면 역관이 수행한 다양한 역할을 알 수 있는 한편, 통신사가 출발 전에 어떠한 준비를 해나갔는지, 어떤 절차나 의례를 밟았는지도 알 수 있었다.
    통신사 구성원들은 통신사 전 일행의 관리자인 正使, 副使, 從事官에게 각각 소속되었다. 건량관 역시 세 사신에게 배속되어 통신사 선박에 나누어졌다. 요약하자면 건량관은 통신사 선박에 설치된 乾粮所를 관리하던 역할이었다. 따라서 건량관은 조선에서 가져가는 음식물, 일본에 체류하는 동안 일본에서 지급하는 음식물 관리등 통신사의 식생활과 밀접한 관련을 가지고 있었다. 또한 일본 체류 때 음식물 수급(수요와 공급)과 관련하여 일본측과 잦은 접촉을 했으므로 건량관을 역관으로 임명한 것이다. 장무관과 건량관이란 직위를 통해 통신사를 수행한 역관의 역할을 새롭게 살필 수 있었다.

    영어초록

    While the delegation had stayed in Japan, the main role of the translators was translating between the Chosun people and Japanese. Inaddition, since they were the most knowledgeable among the Chosun people about the Japanese society and people, they played a role as diplomats, discussing with Japanese with respect to several pending issues. As exemplified by Hong Setae and Lee Eunjin, there were many instances that they acted as writers who leftliterary works and made exchanges with Japanese. This paper examined the activities of the translators with the focus on Jangmugwan and Geollyanggwan, which were not much known until now, as part of the mission of the delegation. According to the related materials, they were selected from the translators, of whom 1 Jangmugwan(掌務官) and 2~3 Geollyanggwan(乾粮官) were appointed from the entire delegation.
    Jangmugwan, as it literally means, had various roles as a ‘position taking charge of tasks.’ Even before leaving for Japan, they were involved in such tasks as preparing gifts, checking all the items they would bring, and carrying a royal letter. The activities of Jangmugwan revealed not only the diverse roles played by thetranslators, but also what the delegation prepared before the departure and what kind of procedures or rituals were taken.
    The members of the delegation belonged to the leader, deputy leader, or Jongsagwan, and were divided into three different groups accordingly. Geollyanggwan also were assigned to three separate envoys and divided into the different delegation ships.
    In summary, Geollyanggwan was responsible for the management of the Geollyangso(乾粮所), installed in the delegation ships. Therefore, the Geollyanggwan was closely associated with the dietary life for the delegation, including the management of the food bringing from Chosun, and the distribution of the food during their stay in Japan. In addition, since they made frequent contacts with their Japanese counterparts concerning the demand and supply of food while they had stayed in Japan, the Geollyanggwan were appointed as translators. Through the investigation on the positions of Jangmugwan and Geollyanggwan, the role of the translators who accompanied the delegation to Japan could beidentified for the first time.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 11일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:59 오전