PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

이석훈의 2개의 「이주민열차」 -모델이 된 사건에 대한 신문보도 양상과 한국어·일본어 텍스트 비교를 중심으로- (Lee Seok‐hun's Two of “Migrants’ Train” -Focusing on the aspect of newspaper coverage of the modeled incident and the comparison between two texts in Korea and Japan-)

37 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.14 최종저작일 2020.08
37P 미리보기
이석훈의 2개의 「이주민열차」 -모델이 된 사건에 대한 신문보도 양상과 한국어·일본어 텍스트 비교를 중심으로-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 고려대학교 국제한국언어문화연구소
    · 수록지 정보 : Journal of korean Culture / 50권 / 115 ~ 151페이지
    · 저자명 : 우시지마 요시미

    초록

    본고는 이석훈이 저술한 1932년 10월에 『경성입보』에 게재된 일본어판 「이주민열차」와 1933년 2월에 『제일선』에 게재된 조선어판 「이주민열차」를 비교한 것이다. 우선 본고는 당시 신문기사를 살펴 이 소설의 실제모델로 추정되는 영월군 화전민의 산사태사고를 제시했다. 이 산사태사고의 이재민들은 정부가 추진하는 북선(北鮮) 개척사업으로 강원도 회양군으로 이주되었다. 이 개척사업에 대해 총독부 기관지인 『경성일보』는 희망적으로 보도하고, 언문민간지 『동아일보』는 민족적인 입장에 서서 비판했다. 또한 『조선일보』는 정부에 압력을 받아 순응하는 태도를 보였다. 1932년 5월에 발표된 단편 「직업고」를 보면 작가가 그 당시 언론환경에 불만을 안고 있었음을 추정할 수 있다. 두 개의 「이주민열차」에는 각각 그 게재지의 성격이 반영되어있는데, 총독부 기관지 『경성입보』에 게재된 일본어판에서는 등장인물들은 어리석고 선량하게만 그려져, 정부에 대한 불만은 서술되지 않았다. 이는 작가가 일본인 독자에게 기대하는 것이 진정한 이해가 아니라 단순한 자비(慈悲)라는 것을 보여준다. 한편 조선어 종합지 『제일선』에 실린 조선어판에서 작가는 독자인 조선의 지식층에게 작중인물과 일체화되기를 원했으며, 일본어판에서는 드러나지 않았던 이재민들의 속마음, 즉 위정자에 대한 반감이 서술된다. 조선어판의 결말은 일본어판과 달리 어둠 속에서 “여명”이 찾아올 것을 예언하는 것으로 끝난다. 이것은 이 소설을 읽은 조선인 독자가 미래를 변화시킬 것을 기대했기 때문이다.

    영어초록

    This study compares the Japanese version of “Migrants' Train” by Lee Seok hun published in “Gyeongseongipbo” in October 1932 and the Korean version of “Migrants' Train” published by Jeilseon in February 1933.
    First, this study explored newspaper articles at the time and presented the landslide accident of Yeongwol‐gun fire field farmers, who are believed to be the actual model of the novel. The victims of this landslide accident were moved to Hoeyang‐gun, Gangwon province as a government‐promoted northern part of Korea pioneering project. Articles about them were reported differently for each newspaper.
    In the Japanese version, the characters were drawn foolishly and nicely, so no complaints about the government were described.
    The description of “Migrants’ Train” the Korean version published in “eilseon” is based on the senses of the main character. The author wanted to have the characters in the work integrated with the the intellectuals of Joseon, the readers of “Jeilseon”.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“Journal of korean Culture”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 05일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:45 오전