• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

장서각 소장 한글 필사본 『동의보감 ㅁ경편』의 국어학적 고찰 (A Linguistic Approach to Dong'euibogam Naegyeong-pyeon(동의보감 ㅁ경편) in Jangseogak Library)

29 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.10 최종저작일 2009.04
29P 미리보기
장서각 소장 한글 필사본 『동의보감 ㅁ경편』의 국어학적 고찰
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국학중앙연구원 한국학중앙연구원
    · 수록지 정보 : 藏書閣 / 21호 / 197 ~ 225페이지
    · 저자명 : 이래호

    초록

    이 논문의 목적은 『동의보감 ㅁ경편』을 비교적 자세히 소개하고, 그것의 국어학적 특징들을 살펴봄으로써 언해 시기를 추정하는 것이다.
    『동의보감 ㅁ경편』은 광해군 때인 1613년(광해군 5)에 허준(許浚)이 우리나라와 중국의 의서를 집대성하여 펴낸 한문본 『東醫寶鑑』 「내경편」을 언해한 것으로, 장서각에 유일본으로 소장되어 전하는 한글 필사본이다. 현재 장서각에는 『동의보감 ㅁ경편』권1, 3, 5 세 권만이 소장되어 있다.
    『동의보감 ㅁ경편』의 표기의 특징으로는 어간말음이 ‘ㄼ’, ‘ㄺ’인 경우 모음으로 시작하는 어미가 후행할 때 모두 분철되고, ‘하ㅁㅎ’, ‘길ㅎ’, ‘돌ㅎ’은 곡용시 항상 ‘ㅎ’이 소실된 형태로 나타나고, 동사 ‘놓-’에 모음으로 시작하는 어미가 결합하면 ‘ㅎ’이 약화된 ‘노아’ 등으로 나타난다는 점을 들 수 있다. 문법적 특징으로, 주격조사 ‘가’가 쓰이고, 추측의 표현 ‘-ㄹ가 보-’에 의문형 어미 ‘-냐’가 결합된 한 예가 보인다는 점, ‘-ㄹ진ㅁ’가 자주 등장한다는 점을 들 수 있다. 어휘의 특징으로는 ‘머므르-’가 자동사로 쓰이는 예, ‘넘치-’가 보인다는 점, ‘도야지’, ‘ㅁㅁ니’, ‘ㅁㅁ기’ 등이 보인다는 점 등을 들 수 있다.
    『동의보감 ㅁ경편』의 표기 방식이 18세기 중반 이후, 19세기 초반의 그것과 대체로 일치한다는 점과 어휘, 문법적 특징이 19세기 중반의 사실과 일치한다는 점을 통해 이 책은 19세기 중반이나 그 이후에 언해된 것으로 추정할 수 있다. 또한 축자역을 택한 언해 방식과 약명이 향약명이 아닌 그대로 한자어로 언해되었다는 점, 어려운 한자어가 많이 쓰였다는 점 등의 사실이 이 문헌 전반에 나타난다는 점을 고려하면, 이 책은 병을 직접 구완할 민간 백성을 위해 언해되었을 가능성보다는 전문 지식이 있는 사람들 혹은 그와 관계된 사람들을 위해 언해되었을 가능성이 많다.

    영어초록

    This paper aims to introduce to Dongyibogam Naegyeongpyeon to the society of Korean Linguistics and also to provide its presumed chronologoy through a bibliographical and linguistic analysis of this book.
    Heo jun wrote the Dongyibogam in 1,613 years, And the Dongyibogam naegyeongpyeon is the book translating only the naegyeongpyeon part of the book into Korean language. This book is the Hangul mamuscript owned by the Jangseogak which is the library of the Joseon Dynasty. But this book is owned by Jangseogak only the first volume, the third volume, and the fifth volume.
    The orthographical characteristics of this book mostly correspond to the characteristics of after the middle of 18c and the early 19c. And the lexical and grammatical characteristics correspond to the characteristics of the Korean language of the middle of 19c. So, we can presume that this book was translated after middle of 19c.
    we cannot know who translated Dongyibogam naegyeongpyeon. but the translator translated this book literally and used the quite difficult sino-korean, moreover translated the medicinal stuff into the sino-korean. So, we can guess that this book is not translated for ordinary peoples, but is translated for the special men like a doctor and nurse.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“藏書閣”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 01일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:28 오후