• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(15)
  • 리포트(12)
  • 시험자료(2)
  • 논문(1)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"용부가 번역" 검색결과 1-15 / 15건

  • 판매자 표지 자료 표지
    독학사 1단계 국어
    되거나 한문으로 번역되어 유지, 문학→문자X · 조선 후기 : 전기수(돈 받고 책 읽어줌), 세책가(돈 받고 책 대여), 완판본 대량 유통, 상업적 목적 2. 고전시가 · 고전가요 ... 나??, 소극적 속미인곡 정철 / 임금의 정 / 대화체, 구즌비 낙월, 적극적 +관동별곡 용부가 여인의 삶의 갈등과 고뇌, 여성의 비행 비판 / 여인이 시집살이하는 동안 행동 풍자 · 규방
    시험자료 | 8페이지 | 5,000원 | 등록일 2021.05.30
  • 가사 - 용부가 우부가 감상
    , 역사적 상황에 대응한 가사문학의 흐름으로 사회 변혁을 이루는 데 중요한 역할을 담당했다는데 그 의의를 둘 수 있다.2. 본론1) 원문 번역 및 견해① 용부가원문번역흉보기도 싫 ... 이 들었기 때문이다. 용부가에서 단순히 여인의 모습을 보며 비판을 할 것이 아니라 내 스스로를 반성해야겠다는 생각이 들었다.② 우부가원문번역내 말슴 狂言인가 저 화상을 구경하게南村閑良 ... 치마는 짧아 가고 허리통은 길어간다용부가는 인륜이나 도덕을 전혀 모르는 어리석은 부인의 행적을 풍자적으로 묘사하고 이를 경계한 내용을 다루었다. 조선 후기 가사문학은 서민들의 수중
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2016.10.16
  • 2012년도 국어 임용 문학 기출 분석
    심리와 생활상까지 파악하게 한다, 한문으로 된 것을 뒤에 한글로 번역하였는데, 연대와 역자는 확실하기 않다. 국문본은 번역문이면서도 창작적 가치를 잃지 않은 수필문학이라는 점 ... 생활을 다루고 개인적인 관심을 표현2012-30출제의도규방가사, 교훈가사사고구술가사작품이군. 규방가는 전기가사이고 용부가는 후기가사야. ①번 용부가는 규방가사가 아닐거야 여성가사 ... 이 모두 자신의 탓이라고 했지만 여기서는 받아들여지지 않는다. 하고 싶은 말을 그대로 하는 작품이어서 한탄과 원망을 감추지 않았다.(한국문학통사 323p)★용부가작자와 연대가 미상인
    시험자료 | 39페이지 | 3,000원 | 등록일 2012.04.25
  • 판매자 표지 자료 표지
    DNA전사 & 진핵세포 원핵세포
    제본을 만 드는 과정 Step.2 번역 : RNA 서열사의 암호를 풀어서 단백질로 만드는 과정을 포함한다 .DNA VS RNA 구분 DNA RNA 인산 H3PO4 H3PO4 당 ... ( tRNA ) 개개의 운반 RNA 는 특정 아미노산을 운반하며 mRNA 와 상호작용하여 자라나는 단백질의 정확한 위치에 아미노산을 삽입시키는 일을 한다 .번역 ... ( bilayer ) 막 , 세포 내용물을 보존 , 물질을 선택적 수송 , 각종 호르몬의 수용부 위 , 세포 사이의 접착에 관계하는 복잡한 다당류와 단백질을 가짐 2. 세포질 ( 세포
    리포트 | 32페이지 | 3,000원 | 등록일 2011.12.02 | 수정일 2021.12.02
  • 감각과 통증
    되어 구체적인 의미를 지닌 고차원의 기능이다. 자극을 받아들이려면, 자극의 종류에 따라 그 자극에 대한 특히 예민한 장소가 신체의 부분에 따라 정해져 있다. 감각기의 자극수용부 ... 는 피부에서와 마찬가지로 수초 없는 자유신경종말이다. 중추는 번역계에 있기 때문에 정동과도 관계가 깊고 불쾌감을 수반한다.통증의 경감은 감수체인 신경을 압박 또는 냉각시키거나 적당
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.11.24 | 수정일 2013.11.15
  • 중국 당나라 시가
    물리수행낙 누가 뭐라 해도 즐김이 옳은 것何用浮名絆此身 하용부명반차신 쓸 데 없는 이름에 몸을 매이리다른해석)꽃잎 하나 날리어도 봄빛은 깎이는데바람이 만 잎을 날리니 못내 시름겹 ... 에는 왕명으로 두보의 시 전체가 번역되기도 했다. 이것이 바로 『두시언해(杜詩諺解)』(원제는 『분류두공부시언해(分類杜工部詩諺解)』)이다. 『두시언해』는 세종 25년(1443)에 착수하
    리포트 | 10페이지 | 3,000원 | 등록일 2012.12.11 | 수정일 2015.04.22
  • 토월회
    은 것이 더 큰 문제였다. 서양 근대극의 작품을 번역해서 공연하면 대단한 일을 한다고 여기고, 시나 소설의 변모에 상응하는 창작 희곡을 무대에 올려야 각성된 관중을 모을 수 있 ... 계속 87회라는 기록적인 장기공연을 가진 이들은 1929년 경에 와서는 다시 또 그 멤버를 확충하여 연출부에 박승희, 문예부에 박진, 이운방, 박승희, 무대장치부에 원우전, 무용부 ... 다. 이들 는 점차 시대의 타성에 젖어 갔고, 창작 및 번역극을 소개함에 있어서도 아무런 판단 없이 서구의 낭만희곡으로부터 사실주의 희곡과 상징주의 희곡을 가리지 아니했으며, 연기
    리포트 | 6페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.02.27
  • 국문학개론 요약
    과 방언을 참고로 취하는 것이었다.③양주동의 향가 해독의 기본입장 : 借字解讀(차자해독)에서 될수록 귀납적인 충실한 번역을 기 할 것, 註記(주기)의 실제에선 鮮初(선초) 내지 麗 ... ), 警世說(경세설), 五倫歌(오륜가), 愚夫歌(우부가), 戒女歌(계녀가), 戒女 詞(계녀사), 庸婦歌(용부가), 訓戒歌(훈계가), 中行實歌(가), 권효가, 勸學歌(권학가), 女子
    리포트 | 36페이지 | 2,500원 | 등록일 2011.12.26
  • 중국불교 화엄종
    )을 소의경전(所衣經典)으로 한다.《화엄경》에 대한 연구는 동진(東晋)말에 북인도 출신의 승려 불타발타라(359~429)가 《화엄경》을 번역한 이래로, 세친(世親, 320~400 ... 이 열 가지 뜻을 모두 동시에 구족하고 상응하여 있다.둘째, 광협자재무애문은 존재들 사이에 넓고 좁거나 멀고 가까움이 있어도 아무런 장애가 없다는 것이다.셋째, 일다상용부동문
    리포트 | 4페이지 | 1,000원 | 등록일 2010.03.18
  • 중국불교에 대한 연구
    를 수용하고 신앙한 흔적은 없다. 중국불교의 실질적인 시작은 가섭마등보다 약 80년 후(A.D. 147) 서역에서 온 안세고(安世高)와 지루가참에 의한 경전 번역에서라고 할 수 있 ... 다.둘째, 광협자재무애문은 존재들 사이에 넓고 좁거나 멀고 가까움이 있어도 아무런 장애가 없다는 것이다.셋째, 일다상용부동문은 하나와 전체가 서로 받아들여 서로 걸림이 없으면서도 각각
    리포트 | 18페이지 | 3,000원 | 등록일 2010.03.19
  • [문학]가사의 전반적인 특성
    의 대부분이 한시의 우리말 번역과 같은 것이라는 점과 한시에 토를 단 것의 두가지 유형이 있다는 점을 봤을 때, 가사작품을 창출할 때는 한시에 우리말식의 토를 달아 읊던가 아니면 연상 ... 한 작품으로는 작자 불명의 《우부가(愚夫歌)》 《용부가(庸婦歌)》 등이 있는데, 이 작품들은 전기 가사의 미의식을 완전히 극복하여 희극미(喜劇美)를 창조하였고, 패륜 ·불의 ·불선
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2006.05.09
  • [동양철학] 법장의 금사자론
    의 확립에 노력하고 경전번역사업에도 참여하였던 그는 武周왕조시대 불교계의 제일인자였다는 평가를 받기도 한다. 법장은 『화엄경』의 총괄적 이론을 측천무후(則天武后)가 제대로 이해하지 못 ... 에 머무니, 이것이 일다상용부동문(一多相容不同門) 이다. 4금사자의 모든 감각기관과 모든 털끝은 금사자 전체를 다 흡수한다. 그것들 하나하나는 금사자의 눈에 두루 관통하니, 눈은 귀이고 ... 다. 일다상용부동문 은 진심과 현상간의 차이를 논했으나 제법상즉자재문 은 각 현상간의 차이를 논했다.{) 풍우란, 중국철학사 下,(까치,서울:1999), 346쪽5우리가 현상세계 속
    리포트 | 9페이지 | 1,000원 | 등록일 2004.04.23
  • 유아교육의 문제점
    ). 더 세분화하여 에서 동화책을 종류별로 분류하여 보고 에 동화책의 내용별로 분류하였다. 동화책 종류별 분류 동화책 내용별 분류종 류유아용부(%)아동용부(%)내 용유아용(%)명작 ... 감의 무분별한 수입으로 우리나라 정서에 맞지 않는 로고나 글들이 그대로 기제되기도 한다(최기영.1997). 사용법이나 로고 등이 반드시 한글로 번역해 주어야 유아에게 혼란을 가져다 주
    리포트 | 11페이지 | 1,500원 | 등록일 2003.08.28
  • 화엄사상
    이 강한 佛典들이 상당수 번역되어 중국인에게 소개되었는데 대체로 도가의 有ㆍ無 등의 용어로써 표현되었다. 불교를 해석함에 있어서 노ㆍ장의 용어로 그 사상이 전개되었다. 따라서 당시 ... 종의 삼대조로 추앙받는 법장(法藏643-712)은 사실 삼조라기 보다 화엄종의 체계 수립자이다.법장은 어려서 현장(596-664)밑에서 번역을 도왔다고 하는 이야기가 있다. 그러나 ... -710) 가 『화엄경』의 한역(漢譯)을 재차 시도할 적에 그 번역을 도와준 것만은 사실로 여겨진다. 네 명의 황제를 섬기며 법장은 엄청난 저술을 남긴다. 서양 중세의 토마스 아퀴나스
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2001.12.08
  • 현행 피부미용제도의 개선방안에 대한 연구
    효과를 위한 제품들이 선보였다.한국인에 의한 최초의 근대적 미용실은 1933년 서울 화신백화점에 문을 연 ‘화신 미용부’다. 한편, 피부미용업계에 마사지는 1970년대에 시작 ... 로 번역되어 치를 수 있고, 분기별로 실시할 수 있다. 면허시험에 합격하여 면허 취득 자격요건을 갖춘 서류와 증거가 충분했을 경우 법에 따라 부과하는 비용 및 수수료를 접수하고 미용업
    논문 | 28페이지 | 5,000원 | 등록일 2014.01.09
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 15일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:38 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감