• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • 통합검색(533)
  • 리포트(472)
  • 시험자료(30)
  • 논문(17)
  • 방송통신대(9)
  • 자기소개서(5)
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"만주어 번역" 검색결과 1-20 / 533건

  • 청대 만주어번역된 중국소설
    대한중국학회 최형섭
    논문 | 30페이지 | 7,000원 | 등록일 2023.04.05
  • 청대 만주어번역된 중국소설 (Chinese Novels translated into the Manchu language in Qing Dynasty)
    대한중국학회 최형섭
    논문 | 30페이지 | 무료 | 등록일 2025.04.11 | 수정일 2025.05.08
  • 『金甁梅』의 만주어 번역과 그 의의 (Jin-ping-mei's Manchu Translation and Meaning)
    세계문학비교학회 김수경
    논문 | 20페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.08 | 수정일 2025.06.10
  • 청 왕조의 통치 전략과 ‘사서’의 만주어 번역 (The Qing Dynasty's Governance Strategy and the Manchu Translation of the "Four Books")
    한국중문학회 김수경
    논문 | 37페이지 | 무료 | 등록일 2025.07.08 | 수정일 2025.07.11
  • 판매자 표지 자료 표지
    성균관대학교 교육대학원 중국어교육과 연구계획서
    향후 과제 연구, 청대 만주어번역된 중국소설 연구 등을 하고 싶습니다.저는 또한 중국어 교육을 위한 부사 '就'의 의미와 용법 연구 - 초·중·고급 중국어 교재의 예문 분석 ... 을 중심으로 한 연구, 중국어 동결식(VRC)의 한국어 기계 번역 양상과 개선 추이 분석 연구, 중국어 교육에서의 AI 기반 수준별 맞춤형 교육 연구 -HSK 교수·학습 플랫폼을 중심 ... 용 ITS를 중심으로 한 연구, 영상 번역의 특징 분석 - 영화 한중 번역의 사례 분석을 중심으로 한 연구, 학부 통역 교육에 관한 실행연구- 한국어-중국어 커뮤니티 통역을 중심
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.07.20
  • 판매자 표지 자료 표지
    서울시립대학교 일반대학원 중국어문화학과 연구계획서
    연구계획서저는 서울시립대학교 대학원 중국어문화학과에 진학한 다음에 중국공산당의 만주영화협회 접수와 동북영화제작소에 남겨진 만주국 영화의 유산 연구, 딥러닝 언어모델과 중국어 문법 ... 인가, 만주인가-근대동북지역 연구과제 설정의 가능성 연구, 문체에 따른 원천 논의: '문학적 문체'의 관점에서 '사핀'의 문체 원천 이론을 살펴보기 연구 등을 하고 싶습니다.저 ... 는 또한 중국어 舌尖鼻韻母 발음 교육을 위한 제언 연구, 대중을 위한 청산: 영화 의 때늦은 상흔 서사 연구, 학생 참여 활동 중심 수업을 통한 이론수업의 활성화 방안 연구 -'중국
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.05.10
  • 판매자 표지 자료 표지
    한국외국어대학교 일반대학원 몽골어과 연구계획서
    의 문제점과 대안 연구, 몽골어, 만주어의 한계부동사 어미비교 - 司譯院 蒙學書, 淸學書를 중심으로 한 연구, 한국내 학부 몽골어 통번역 교육과정 고찰 및 개선 방안 연구, 한국어 어원 ... 을 중심으로 한 연구 등을 하고 싶습니다.저는 또한 한국 대학에서의 몽골어 교육을 위한 학생들의 필요 분석 연구, 한국어 부정문과 몽골어 부정문 비교 연구, 몽골어-영어 관광번역 ... 의 음향적 특성이 몽골인 한국어 수준별 학습자의 한국어 파열음에 대한 음성인식에 미치는 영향 연구, 문화번역과 중화세계의 확장? 淸代 哈斯寶의 《紅樓夢》 몽골어 번역 연구, 중세
    자기소개서 | 1페이지 | 3,800원 | 등록일 2024.05.05
  • 판매자 표지 자료 표지
    서울대학교 일반대학원 독어독문학과 연구계획서
    』 소고 - ‘몸’의 문제를 중심으로 한 연구, 독일어 대화 자동요약을 위한 핵심 발화쌍 추출 연구, 괴테의 두 편의 詩 《 인간존재의 한계 》 와 《 신성 》 에 대한 비판적 고찰 ... 연구, 영-독 신경망 기계 번역을 위한 데이터 증강 방법 연구, 알렉산더 클루게의 『1945년 4월 8일 할버슈타트 공습』에 나타난 자연 연구, 관계: 경계와 경계 넘기 - 팬데믹 ... 시대에 다시 읽는 괴테의 『색채론』 연구, 독일어 트위터 문장의 규칙기반 논조분석 방안 연구, 소유하지 않는 사랑 : 릴케를 사랑한 여류 화가가 쓴 회상록 연구 등을 하고 싶
    자기소개서 | 2페이지 | 3,800원 | 등록일 2023.08.11
  • 판매자 표지 자료 표지
    (한국사의 이해) 다음 문제 중 하나를 선택하고 서술해주세요
    만주어번역하는 과정이 건륭 시기부터 시작되었고 모어를 발전시키기 위해서 각종 노력을 했다. 만주족들이 만주어를 점점 잃어갔다고 하더라도 한족에 동화되어 갔다고 볼 수는 없 ... 게 되었다. 현재 남아있는 만주족들도 자신들의 고유 언어인 만주어를 구사하지 못한다. 이를 두고 만주족이 청나라때부터 한화(漢化)되어 가는 모습이 보였다고 흔히 얘기한다. 하지 ... 했으며 한족의 언어를 많은 만주족이 배웠다고 해서 만주어가 사라진게 아니라고 주장한다. 이 책은 그동안 우리가 알고 있던 만주족에 대해서 알지 못했던 것을 소개해주고, 중국 중심의 시각
    방송통신대 | 6페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.03.14
  • 조선실학 대역서의 논의
    풀이를 번역하여 놓은 것도 있다. 여기서 표제 한어가 우리말 한자어로 관용되고 있는 경우에는 그저 줄을 그어 놓았다. 제3단은 표제 한어에 대응하는 만주어 어(구)로, 그 오른쪽 ... 로 들 수 있다. 본문에서는 만주어와 한어사전의 성격을 지닌 《한청문감(漢淸文鑑)》과 역대의 우리말과 중국어를 비롯하여 흉노·토번·돌궐·거란·여진·청·일본·안남·섬라(暹羅: 샴·타이 ... 이 펴낸 만주어 겸 한어사전이다. 15권에 달하는 이 책은 유별(類別) 사전으로 청나라의 ≪어제증정청문감 御製增訂淸文鑑≫(1771)을 토대로 하여 편찬되었는데 ≪증정청문감≫은 만만
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2020.10.29
  • 판매자 표지 자료 표지
    외국어로서의한국어 언어학개론 기말고사 대비 자료
    만주어 ③ 몽골어 ④ 우즈베크어 정답: ① 중국어 14.사라질 위기에 처한 언어가 아닌 것은? ① 게일어 ② 스코틀랜드어 ③ 프로투갈어 ④ 브르타뉴어 정답: ③ 포르투갈어 15 ... 외국어로서의한국어 언어학개론 기말고사 대비자료 1.표제어의 배열 순서에 따라 사전은 정순 사전과 ( )으로 나뉜다. 정답: 역순 사전 2.사전학에서 표제어에 대한 다양한 언어 ... : ① 지프의 법칙 10.TTS(Text to Speech)로 불리는 것으로서 문자 텍스트를 자연스러운 말소리로 바꿔주는 언어처리의 기술은? ① 음성합성 ② 음성인식 ③ 기계번역
    시험자료 | 8페이지 | 5,000원 | 등록일 2024.10.23 | 수정일 2025.01.28
  • 중국언어산책 기말과제 1. 중국어의 언어 교류가 갖는 특징을 시대별로 설명하되, 반드시 구체적인 단어의 예를 드시오 2. 해성자의 예를 5종류 이상 들되, 각 한자의 한국어 발음과 중국어 발음을 기입하시오
    , 만주족 어휘가 중국어에 유입되게 된다.송대에서는 문치주의 정책을 펼치며 문화가 발달하게 되었다. 하지만 상대적으로 무신의 지위와 군사력이 약화되어 힘에서 북방의 유목민족 ... 에서 음역된 俎?(기린), 소말리어 faro에서 음역된 福?(얼룩말), 선교사들에 의해 서양 학문이 전파되며 地球,??,推?,直角등 근대 학술 용어가 중국어로 번역되며 음역 ... 되었다.2. 근현대 시기의 서구어 차용1) 아편전쟁 시기중국은 일본과의 아편전쟁으로 인해 피동적으로 서구의 근대 문화를 접수하게 되며 다양한 서적이 중국어로 번역되고 서구 문물을 소개
    Non-Ai HUMAN
    | 방송통신대 | 6페이지 | 3,000원 | 등록일 2021.06.13
  • 판매자 표지 자료 표지
    시인 윤동주의 소설적 형상화 연구를 읽고_ 구효서의 동주
    를 다시 살려낸다. 작가는 윤동주의 죽음에 대해 윤동주의 삶이 형무소에서 끝난 것은 사실이지만 “자신이 썼던 시들을 취조받으며 일본어로 번역하는 순간이 진짜 죽음이었을 것”이 ... 과 관련한 정체성의 문제로 의미가 확장되는 것을 알 수 있다. 언어는 한 개인의 정체성을 나타내며 윤동주에게 조선어는 더욱 특별했을 것 이라 생각이 든다. 만주어, 중국어, 조선어 ... 를 읽고 : 구효서의 동주이 소설에서는 ‘시인’ 앞에 붙은 ‘민족’과 ‘저항’이라는 무거운 수식어를 벗기고 규호서 작가가 반했던 모습 그대로의 윤동주를 보여주고 싶었다고 한다
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2022.09.11
  • 판매자 표지 자료 표지
    [시감상문] 백석의 목구
    다르더라도 연결하고 이해하는 삶의 자세를 생각해보는 시간을 가질 수 있었던 작품이었습니다.3)이 시의 특징:?제사 풍속의 묘사와 토속어 사용으로 당대의 사회와 문화를 이해하는 민속 ... 1월 7일(83세)국적조선민주주의인민공화국직업소설가, 시인, 번역문학가학력일본 아오야마 가쿠인 졸업활동기간1934년 ~ 1963년장르시문학, 소설, 번역, 평론배우자우봉 이씨 부인 ... 고리〉를 발표하는 것을 시작으로 작가와 번역가로서의 공식적인 활동을 시작했다. 1936년 1월 20일에는 조선일보와 조광에 발표한 7편의 시에, 새로 선보이는 26편의 시를 보태
    리포트 | 5페이지 | 1,000원 | 등록일 2024.09.24
  • 구효서 소설 <동주> 독후감 (구내 공모 대학부 우수상 수상)
    들의 이름을 불러봅니다.이네들은 너무나 멀리 있습니다.별이 아슬히 멀듯이.(하략)일본은 사상을 검증하겠다는 구실로 이런 시를 일본어로 번역하게 했다. 자신의 정체성이자 죽은 고향 ... 다. 시를 번역한 동주 또한 이전의 동주가 아니었다. 일본어로 시를 번역하는 순간 이미 시인으로서의 동주 또한 존재할 수 없었던 것이다.소설 『동주』에서는 윤동주에 덧씌워진 '민족 ... 았기 때문에 우리말에서 눈을 의미하는 단어는 싸락눈, 함박눈 등 그 수가 제한적이다. 대신 사계절이라는 기후적 특성으로 인해 색을 표현하는 색채어는 매우 발달했다. 노란 빛을 표현
    Non-Ai HUMAN
    | 리포트 | 2페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.01.10
  • 판매자 표지 자료 표지
    차용어
    에서는 언어차용의 양상을 알아보고 고대부터 근대에 이르기 까지 방대한 차용을 한 중국어의 차용, 고려시기에 몽고어의 차용, 여진어와 만주어의 차용, 개화기 이래 일본어와 서구어의 ... 기도 하여 유행어 차원이지만 접사 형태의 차용으로 볼 수 있다.어휘 차용은 외래어를 직접 차용하는 것이 흔하지만 수용 언어로 번역하여 차용하는 것도 가능하여 번역 차용이라고도 한다 ... . 오늘날 국어 순화 차원에서 외래어를 우리말 순화어로 고쳐쓰기를 권장하는 것도 그러한 예다. 번역 차용의 예를 들어보면 과거 김동인의 소설에서 3인칭 대명사 ‘he, she
    리포트 | 8페이지 | 10,000원 | 등록일 2025.04.14
  • 판매자 표지 자료 표지
    빌 헤이턴의 <중국이 말하지 않는 중국>, 중국의 역사 인식에서 우리를 생각한다.
    로 차이나로 번역되지만 두 단어는 중국어로는 특수한 의미를 띤다. 중국은 말 그대로 ‘중심국가’로 이상적인 정치 위계질서를 상징한다.중화는 ‘중앙에서 꽃이 핀다’라는 뜻이다. 사실 ... 를 형성했고, 혁명파가 적이라고 선포한 만주족 통치 엘리트에 대항하는 데 동원할 수 있었기 때문이다.만주족이 배척되면, 자동으로 몽족과 중국어를 사용하지 않는 소수민족도 배척된다는 뜻 ... 을 움직인다.그래서 묘족, 만주족, 몽골족이 거주했던 지역은 화인의 땅으로 간주된다. 한편, 티베트와 신장웨이우얼자치구에서는 문화적 투정이 계속되고 있다. 대만과 홍콩과의 갈등 역시 중화
    리포트 | 7페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.05.19
  • 중국어의 시대별 언어 교류 양상과 해성자
    , 容積 등의 용어를 번역했다. 명의 뒤를 이은 청(淸)은 한족 문화에 동화되었으나 그들의 만주어는 중국어에 ?其?와 같은 일상 용어들을 적지 않게 남겼다(변지원 외, pp.135 ... , pp.131-132).이렇게 구체어 위주였던 차용어는 불교의 전래로 동한부터 당(唐)에 이르기까지 추상어가 대폭 증가하게 된다. 즉 산스크리트어 불경에서 번역된 佛陀, 閻羅, 菩薩 ... 를 알파벳 자모어 그대로 표기하고 있다. 종전에는 중국어에 외래어가 유입되면 음역, 음의겸역(音義兼譯), 반음반의역(半音半義譯), 음역가주(音譯加注) 등 어떻게든 한자로 번역하는 방법
    Non-Ai HUMAN
    | 방송통신대 | 5페이지 | 3,500원 | 등록일 2021.01.06
  • 영화 <퍼스트 라이드.> 시사회 초대 이벤트
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 15일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:19 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감