후한통속연의 第三十九回

최초 등록일
2015.07.17
최종 저작일
2015.07
24페이지/한글파일 한컴오피스
가격 4,500원 할인쿠폰받기
판매자home**** (본인인증회원)
다운로드
장바구니

* 본 문서는 한글 2005 이상 버전에서 작성된 문서입니다. 한글 2002 이하 프로그램에서는 열어볼 수 없으니, 한글 뷰어프로그램(한글 2005 이상)을 설치하신 후 확인해주시기 바랍니다.

소개글

후한통속연의 第三十九回 한문 및 한글번역

목차

없음

본문내용

바로 이와 같다. 한번 소리치니 이미 여러 강족 담력이 사라지고 온갖 변화의 더욱 기이한 태수의 꾀가 있다. 
欲知淺水灘旁的官兵, 從何而來, 容待下回說明。
욕지천수탄방적관병 종하이래 용대하회설명
从何而来 [cóng hé ér lái]어디로부터 오는가
얕은 물가 옆에 관병이 어디서 왔는가 알려면 아래 40회 부분의 설명을 기다려보자.

本回敘述曹大家遺事, 並錄《女誡》序文, 實爲《列女傳》增一色彩。
본회서술조대가유사 병록여계서문 실위열녀전증일색채
遗事 [yíshì]①유사 ②전해 내려오는 사적
본 39회는 조대가의 전해지는 일을 서술하여 여계 서문도 기록하니 실제 열녀전을 위해 한 색채를 더했다.
至若姜, 樂, 程三婦, 亦隨筆敘入, 並非畫蛇添足, 殆有鑒夫人心不古, 女教益衰, 不得不臚述前型, 爲女界留一榜樣, 作者之寓意甚深, 其用心亦良苦也。
지약강락진삼부 역수필서입 병비화사첨족 태유감부인심불고 여교익쇠 부득불려설전형 위여계류일방양 작자지우의심심 기용심역양고야
陳의 원문은 程이다.
不古 [bùgǔ] ① 각박하다 ② 순박하지 않다
臚(살갗, 펴다, 순서대로 늘어놓다 려{여}; ⾁-총20획; lú,lǔ)
良苦 [liángkǔ] ① 매우 고생스럽다 ② 매우 깊다
榜样 [bǎngyàng]①본보기 ②모범 ③귀감
강시처, 악양자 처, 정문거의 처, 3부인도 붓에 가는대로 서술해 넣으니 사족은 아니며 사람의 마음이 각박하고 여자 가르침이 더욱 쇠약하여 여성 교육이 더욱 쇠퇴하니 앞의 형태를 서술해 늘어놓고 여자부인에게 한 본보기를 남겨두니 작자의 깃든 뜻이 더욱 깊다.
《後漢書·列女傳》中, 尙有一周郁妻, 不能諫夫, 竟致自盡, 蓋猶有遺憾存焉;
후한서 열녀전중 상유일주욱처 불능간부 경치자진 개유유유감존언
후한서 열녀전중에 아직 한명 주욱 처가 있어서 남편에게 간언하지 않아서 마침내 자진하게 하니 아직 유감이 존재한다.
略而不記, 去取從嚴, 比《範史》且更進一層矣。
약이불기 거취종엄 비범사차경진일층의
생략하고 기록하지 않고 거취는 엄격함을 따르니 범사에 비교하면 다시 한 층이 진보되어 있다.
虞詡增竈, 千古稱奇, 厥後之奇謀迭出, 更見智能。
우후증조 천고칭기 궐후지기모질출 갱현지능
우후가 아궁이를 늘림은 천년동안 기이하다고 말할 수 있으니 그 뒤에 기이한 꾀가 번갈아 나와 다시 지능이 나타난다.

참고 자료

없음

자료문의

ㆍ이 자료에 대해 궁금한 점을 판매자에게 직접 문의 하실 수 있습니다.
ㆍ상업성 광고글, 욕설, 비방글, 내용 없는 글 등은 운영 방침에 따라 예고 없이 삭제될 수 있습니다.
ㆍ다운로드가 되지 않는 등 서비스 불편사항은 고객센터 1:1 문의하기를 이용해주세요.

판매자 정보

home****
(본인인증회원)
회원 소개글이 없습니다.
판매지수
ㆍ판매 자료수
1,000+
ㆍ전체 판매량
1,000+
ㆍ최근 3개월 판매량
28
ㆍ자료후기 점수
평균 A
ㆍ자료문의 응답률
받은문의없음
판매자 정보
ㆍ학교정보
  • 비공개
ㆍ직장정보
  • 비공개
ㆍ자격증
  • 비공개
  • 위 정보 및 게시물 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 아니하며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
    위 정보 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재·배포는 금지되어 있습니다.
    저작권침해, 명예훼손 등 분쟁요소 발견시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.

    상세하단 배너
    우수 콘텐츠 서비스 품질인증 획득
    최근 본 자료더보기
    후한통속연의 第三十九回 무료자료보기