• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

문학 번역에서의 장르 - 게오르크 뷔히너의 드라마 '당통의 죽음'을 사례로 (Literarische Übersetzungen und Genre- anhand Georg Büchners Drama 'Dantons Tod')

31 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.20 최종저작일 2024.06
31P 미리보기
문학 번역에서의 장르 - 게오르크 뷔히너의 드라마 '당통의 죽음'을 사례로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국독일어문학회
    · 수록지 정보 : 독일어문학 / 32권 / 2호 / 41 ~ 71페이지
    · 저자명 : 양시내

    초록

    레제드라마 같은 특수한 경우를 제외하면 드라마는 기본적으로는 공연을 전제로 한 장르이다. 따라서 드라마의 번역은 거시적 관점에서는 보편적인 문학 번역의 특징들을 공유하면서도, 미시적 관점에서는 다른 문학 장르와는 차별되는 고유한 속성을 지니고 있다. 지금까지 드라마 번역의 고유성에 관해서는 번역학 분야에서보다는 연극학에서 더적극적으로 논의된 경향을 보이는데, 그 이유 역시 드라마의 속성과 무관하지 않다. 드라마 텍스트는 소설과 달리 출판을 최종 목적지로 삼지 않으며, 종국에는 무대 위에서 배우의 행위와 대사를 통해 구현되어야 하기 때문이다. 이러한 이유로 잘 읽히지도, 또 잘 공연되지도 않는 드라마는 지금까지 국내에서는 일부 위대한 극작가의 작품을 제외하면 적극적으로 번역, 수용되지 않아 온 경향을 보인다. 따라서 본고에서는 드라마의 고유한 장르적 특성이 간과된 번역이 드라마 수용의 두 양상, 즉 ‘독서’와 ‘무대 공연화’에 부정적영향을 미칠 수 있음을 전제하고, 뷔히너의 당통의 죽음에 관한 다양한 번역 종을 비교, 분석하면서 번역과정에서 드러나는 드라마 번역의 특수성을 사례를 중심으로 귀납적으로 재구성해 보고자 한다.

    영어초록

    Abgesehen von speziellen Fällen wie Lesedramen, ist Drama grundsätzlich ein Genre, das eine Aufführung voraussetzt. Daher teilt die Übersetzung von Dramen aus makroperspektivischer Sicht die allgemeinen Merkmale literarischer Übersetzungen, weist jedoch aus mikroperspektivischer Sicht eigene Eigenschaften auf, die sich von Übersetzungen literarischer Werke anderer Genres unterscheiden.
    Die bisherigen Diskussionen über die Dramenübersetzung finden tendenziell lebhafter in der Theaterwissenschaft statt als im Bereich der Übersetzungswissenschaft, und dies hat einen gewissen Zusammenhang mit den Eigenschaften des Dramas per se. Denn im Gegensatz zu Prosatexten haben Dramentexte nicht ihr endgültiges Ziel in der Veröffentlichung als Buch, sondern vielmehr in ihrer Realisierung durch das Handeln und die Dialoge der Schauspieler auf der Bühne. Aus diesem Grund werden Dramen, die in Korea nicht gern gelesen oder häufig aufgeführt werden, nicht bereitwillig übersetzt oder akzeptiert, außer den bekanntesten Stücken. Dementsprechend geht diese Arbeit davon aus, dass eine Übersetzung, die die genretypischen Merkmale des Dramas außer Acht lässt, einen negativen Einfluss auf zwei Aspekte der Rezeption des Dramas haben kann, nämlich sowohl auf die “Lektüre” als auch auf die “Bühnenaufführung”. Darauf basierend werden hier vier verschiedene koreanische Übersetzungen von Büchners Dantons Tod verglichen und analysiert, um die Besonderheiten der Dramaübersetzung induktiv zu rekonstruieren.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“독일어문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 31일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:53 오전