• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국 여성의 삶은 번역될 수 있는가? - 2010년대 한국 여성 작가 소설의 영어권 번역 되짚기 (Can the Lives of Korean Women be translated?: Rethinking English Translations of Novels by Korean Women Writers in the 2010s)

36 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.19 최종저작일 2025.05
36P 미리보기
한국 여성의 삶은  번역될 수 있는가? - 2010년대 한국 여성 작가 소설의  영어권 번역 되짚기
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 서울대학교 인문학연구원
    · 수록지 정보 : 인문논총 / 82권 / 2호 / 483 ~ 518페이지
    · 저자명 : 배하은

    초록

    2010년대 들어서 한국 여성 작가들의 소설 번역이 급격히 증가하였다. 이러한현상을 2010년대 중반 한국문학을 둘러싼 페미니즘적 전회와 한국문학 번역 사이 상관관계의 측면에서 고찰할 때, ‘한국 여성의 삶이 번역될 수 있는가?’ 하는 번역 (불)가능성 문제에 대한 논의가 뒤따른다. 이 글에서는 한국 여성의 삶에 대한 무엇이, 어떻게, 왜그렇게 번역되고 있으며, 반대로 무엇은, 어떻게, 왜 번역되지 못하는가 하는 문제에 답하기 위해, 2010년대 한국 여성 작가 소설 번역에 획기적인 사건이었던 신경숙의 『엄마를 부탁해』, 한강의 『채식주의자』, 조남주의 『82년생 김지영』 영어권 번역을 비평적으로해부한다. 그리고 이러한 이 글의 시도는 보다 근본적으로, 한국 여성의 삶이 서구의 언어, 특별히 영어로 번역되는 가운데 나타나는 번역의 정치성의 함수 관계를 이해하고자하는 노력이다.

    영어초록

    The translation of novels by Korean women writers has increased rapidly since the 2010s. Considering this phenomenon in terms of the feminist turn in mid-2010s Korean literature, this paper discusses the (un) translatability of the lives of Korean women. To answer the questions of what, how, and why some aspects of Korean women’s lives are translated in certain ways, and conversely, what, how, and why they are not, this paper critically analyzes the English translations of three novels that marked milestones in the translation of Korean women writers’ works in the 2010s: Shin Kyung-sook’s Please Look After Mom, Han Kang’s The Vegetarian, and Cho Nam-joo’s Kim Jiyoung, Born 1982. More fundamentally, this study seeks to understand the politics of translation that emerges and functions as the lives of Korean women are translated into Western languages, particularly English.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“인문논총”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 11일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:44 오전