• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

韓·日翻訳授業に関する少考 - 現代小説の誤訳関連討論を中心に -

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
24 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.10 최종저작일 2015.11
24P 미리보기
韓·日翻訳授業に関する少考 - 現代小説の誤訳関連討論を中心に -
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 일본어문학회
    · 수록지 정보 : 일본어문학 / 71호 / 71 ~ 94페이지
    · 저자명 : 김옥순

    초록

    本研究では和語の使用頻度が比較的高い現代小説を討論のテクストにして、学習者翻訳と機械翻訳の誤訳の傾向を分析し、今後の翻訳授業に参考できる指導方向を考察した。学習者は語彙の文脈上の意味の把握には注意を払わず辞書に載っている意味に拘り誤謬を犯す事例が多発していることが分かった。こうした問題点を解消する方策としては学習者が依存する辞典そのものが一種の翻訳書であると言うことに注目して、韓․日辞典や日․韓辞典の他に類語辞典や基礎日本語辞典、日本語教育辞典など多様な辞典の活用を提案したい。機械翻訳文の場合は、人間の翻訳と違って文脈の把握は不可能で、個別の語彙単位の翻訳になって人間の訳文に比べて甚だ拙劣な訳文になってしまうケースが多々ある。特に、翻訳関連市場が和語の使用頻度が高い分野、例えば文学作品のような創作物等の分野では今後も人間による翻訳を必要とするというところに注目したい。将来の日本語翻訳に係わる市場の要求を見据え、学部の翻訳授業でも韓․日翻訳関連の講座を増やして行くことが望まれる。

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본어문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 프레시홍 - 추석
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 09월 28일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:27 오전