PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

기업 프레젠테이션의 순차통역 상황에서 연사와 통역사의 손짓의 사용 양상에 대한 비교 고찰 (A comparative study of speaker’s and interpreter’s hand gestures during consecutive interpreting – Focusing on the business presentation)

29 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.27 최종저작일 2020.04
29P 미리보기
기업 프레젠테이션의 순차통역 상황에서 연사와 통역사의 손짓의 사용 양상에 대한 비교 고찰
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국통역번역학회
    · 수록지 정보 : 통역과 번역 / 22권 / 1호 / 215 ~ 243페이지
    · 저자명 : 이지혜

    초록

    With the development of machine translation technology, the competitiveness of human interpreter needs to be further strengthened. In light of this, translating nonverbal message is more important than ever. Just like the speakers who make full use of nonverbal communication, interpreter also needs to pay attention to the importance of nonverbal communication. Of all the kinesics, the most frequently used is the hand gesture. The purpose of this paper is to compare and analyze the hand gesture of the speaker and that of the interpreter. For this reason, this paper set two questions. First, what hand the speaker and the interpreter use during consecutive interpreting for business presentation? Second, is the interpreter influenced by the speaker’s hand gesture? What is the difference or similarity between the hand gesture of the speaker and the interpreter? This paper attempts to analyze the hand gestures of both the speaker and the interpreter. The theoretical background for this analysis consists in the types of hand gesture invented by Morris. On the basis of hand gesture, three hand signals are described—deictic signals, baton signals, symbolic signals. The results are as follow: When the speaker and the interpreter explain the content of PowerPoint, they both use deictic signals or baton signals, and when describing specific words, they use similar symbolic signals. It is worth noting that if the speaker’s message is accompanied with hand gesture, the interpreter is ready to interpret the message with the same hand gesture. This means that the speaker's hand gesture influences the hand gesture of the interpreter, thus affecting the formation of message. This paper is limited to one case, so the scope of its research objects needs to be expanded. This paper demonstrates that interpreter uses the similar or different hand gesture as the speaker does and interpreter’s hand gesture would play an active role in the process of interpreting.

    영어초록

    With the development of machine translation technology, the competitiveness of human interpreter needs to be further strengthened. In light of this, translating nonverbal message is more important than ever. Just like the speakers who make full use of nonverbal communication, interpreter also needs to pay attention to the importance of nonverbal communication. Of all the kinesics, the most frequently used is the hand gesture. The purpose of this paper is to compare and analyze the hand gesture of the speaker and that of the interpreter. For this reason, this paper set two questions. First, what hand the speaker and the interpreter use during consecutive interpreting for business presentation? Second, is the interpreter influenced by the speaker’s hand gesture? What is the difference or similarity between the hand gesture of the speaker and the interpreter? This paper attempts to analyze the hand gestures of both the speaker and the interpreter. The theoretical background for this analysis consists in the types of hand gesture invented by Morris. On the basis of hand gesture, three hand signals are described—deictic signals, baton signals, symbolic signals. The results are as follow: When the speaker and the interpreter explain the content of PowerPoint, they both use deictic signals or baton signals, and when describing specific words, they use similar symbolic signals. It is worth noting that if the speaker’s message is accompanied with hand gesture, the interpreter is ready to interpret the message with the same hand gesture. This means that the speaker's hand gesture influences the hand gesture of the interpreter, thus affecting the formation of message. This paper is limited to one case, so the scope of its research objects needs to be expanded. This paper demonstrates that interpreter uses the similar or different hand gesture as the speaker does and interpreter’s hand gesture would play an active role in the process of interpreting.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“통역과 번역”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 05일 화요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:39 오전