• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

『국역동문선』에 대한 고찰- 재번역을 위한 제언 (A Study on Korean Translation Tongmunsŏn -A Suggestion for Retranslation-)

30 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.23 최종저작일 2017.12
30P 미리보기
『국역동문선』에 대한 고찰- 재번역을 위한 제언
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국고전번역원
    · 수록지 정보 : 민족문화 / 50권 / 171 ~ 200페이지
    · 저자명 : 김성애

    초록

    『동문선』은 조선 成宗 때 三韓 이후부터 조선 전기까지 작가 수백 명의 작품을 문체별로 총망라하여 수록 편찬한 選文集이다. 우리나라 한문학사에서 가장 중요한 고전으로 평가되었기에 한국고전번역원(구 민족문화추진회)에서는 1968년부터 본서를 『국역동문선』이란 이름으로 번역 출간하였다. 본고에서는 『국역동문선』이 발간된 지 50년을 맞이하여 『국역동문선』을 분석하여 그 문제점을 살펴보고 이를 재번역하기 위한 방안을 제언하였다.
    『국역동문선』을 분석해 본 결과는 다음과 같다. 먼저 양식상 『국역동문선』은 그 번역형태나 체제에 있어서 이후 문학서 번역의 전형이 되었다. 또한 『국역동문선』은 당대 석학들이 다수 참가하여 비교적 단시일 내에 이룩한 것으로, 당시의 시대적 배경과 번역 환경을 감안한다면 번역문 자체는 평균적으로 일정 이상의 성취를 이룬 것으로 보인다. 다만, 원문에 있어서는 번역저본의 교감 미비로 인해 원문의 오류를 바로잡지 못한 부분이 종종 보이므로 원문의 정확성과 신뢰성이 부족하였다. 번역문은 번역상의 오류를 논외로 하더라도 시대적 변화로 인해 문법체계에 맞지 않고 이해하기 어려운 문장이 보였으며, 주석은 절대적으로 수량이 적은데다 그 내용 또한 故事나 經書 인용구, 출전, 인물 설명 등이 대부분으로 학술성과 전문성이 부족하였다.
    기존 번역서의 장점을 반영하고 부족한 점을 보완하며 오랜 생명력을 가진 번역서 산출을 목표로 하여 『동문선』 새번역의 방안으로 세 가지를 제안하였다. 첫째, 교감 표점 작업을 선행하여 동문선 정본화를 통한 원문의 신뢰성을 제고이다. 둘째, 그간 학계의 연구 성과를 반영하기 위해 번역문과 주석 외에 해설, 해제, 문체 소개 등 다양한 난을 개발해 활성화하는 것이고, 번역의 과정을 보여줄 수 있는 방안으로 원문주와 해설을 활용하는 방안이다. 셋째, 안정적인 번역시스템을 구축하는 것으로, 번역 참여 인원을 문체별로 팀을 구축하고 되도록 오랜 기간 참여하여 최대한 상승효과를 발휘할 수 있도록 하는 것이다.

    영어초록

    Tongmunsŏn includes hundreds of people’s works for each style, from the Three Han States(三韓) to the early Chosŏn Period in the reign of King Seongjong of the Chosŏn Dynasty. The Institute for the Translation of Korean Classics translated Tongmunsŏn which was rated as a high classic from 1968, and published it titled Korean Translation Tongmunsŏn. This study examines the problems of Korean Translation Tongmunsŏn, and suggests ways of retranslation, as we are now celebrating the 50th publishing of Korean Translation Tongmunsŏn.
    The results of analysis of the Korean Translation Tongmunsŏn are as follows: First of all, Korean Translation Tongmunsŏn is a model of literary works’ translation as a type and a system of translation.
    Also, Korean Translation Tongmunsŏn was translated in a short period of time by participating scholars, so it needs to be evaluated considering time and translating environment.
    One of its problems is that there is a lack of accuracy and reliability due to the short collation of the original text. And, there are some difficult sentences which are inaccurate grammatically.
    The annotation has also some drawbacks which lack scientific outcomes and professionalism due to issues with idioms, quotations, sources, and explanations of people. This study suggests ways of retranslating Tongmunsŏn to strengthen and make up for the weakness.
    First, mark and collation of the original text is required prior to beginning retranslation. Original text should be reliably translated from the original script.
    Second, to reflect the research, we should use a variety of methods besides translation and annotation. I suggest one method that uses original text’s annotation and explanation to show the translation process.
    Finally, to build a reliable translation system, translators should construct a research team to develop a consistent style of writing, and then spend a lengthy period of time and using an up-and-coming translation system.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“민족문화”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 12일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:02 오후