• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

방정환의 번안시 「어린이노래-불 켜는 이」 연구-원작 로버트 루이스 스티븐슨의 「The Lamplighter」, 일본어 번역본 「點火夫」와의 비교 연구를 중심으로- (A Study on Bang Jeong-hwan’s Adapted Poem -A comparison study with original Robert Louis Stevenson’s and Japanese translated version -)

22 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.09 최종저작일 2015.05
22P 미리보기
방정환의 번안시 「어린이노래-불 켜는 이」 연구-원작 로버트 루이스 스티븐슨의 「The Lamplighter」, 일본어 번역본 「點火夫」와의 비교 연구를 중심으로-
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한양대학교 동아시아문화연구소
    · 수록지 정보 : 동아시아문화연구 / 61호 / 87 ~ 108페이지
    · 저자명 : 염희경

    초록

    오랫동안 작자 미상의 번역시로 남겨져왔던 방정환의 「어린이노래-불 켜는 이」의 원작시가 영국의 월터 드 라 메어의 「Songs of childhood ‘The Lamplighter’」라는 주장이 최근에 제기되었다. 이어 「불 켜는 이」의 원작시가 로버트 루이스 스티븐슨의 「The Lamplighter」라는 사실이 밝혀졌다.
    이 글에서는 원작(영시), 중역본으로 추정되는 일본어 번역시, 방정환 번안시에 이르는 경로를 실증적 자료를 토대로 검토했다. 「불 켜는 이」는 원작, 일본어 번역시와 달리 방정환의 독자적 사상이 개입되어 재창작된 이중 번안이다. 방정환은 낭만적이고 동심주의적 색채가 강한 스티븐슨의 원작시를 민중주의적으로 전유(專有)한 번안시를 선보였다.
    방정환은 『개벽』에 처음 발표했던 「불 켜는 이」를 『어린이』에 재수록하면서 몇 부분을 고쳤다. 민중 지향성을 유지하면서도 어린이 독자를 염두에 두고 시형을 간결하게 다듬어 리듬감을 살리고 쉬운 어휘를 선정하고자 했다. 어린이를 위한 시 선집에 수록되었던 스티븐슨의 원작시가 방정환에 의해 어린이 화자의 퍼소나를 차용한 민중적 ‘번안시’로 『개벽』에 소개되었고, 다시 독자층을 달리한 『어린이』에 재수록 되면서 ‘동시’로 재맥락화한 것이다. 또한 「불 켜는 이」는 이 당시 방정환의 사상 지형을 잘 보여주는 번안시다. 1910년대 후반~1920년대 초, 방정환의 번역․번안문학과 창작문학과의 연계성 속에서 재조명할 필요가 있는 흥미로운 작품이다.

    영어초록

    The original work from which Bang Jeong-hwan adapted his poem <Bul-kyeo- neun-i(The Lamp Lighter)> which used to be unknown was recently claimed to be the English poet Walter de la Mare’s <Songs of childhood, ‘The Lamplighter’>. The original of <Bul-kyeo-neun-i>, however, was Robert Louis Stevenson’s <The Lamplighter>.
    This study reviews the path of change from original work (English poem), Japanese translated version and Bang’s adapted poem based on empirical data. Unlike the English original and Japanese version, Bang’s <Bul-kyeo-neun-i> is a double adaptation recreated with his own original ideas. Bang Jeong-hwan adapted Stevenson’s romantic and childlike original to a popular poem.
    <Bul-kyeo-neun-i> shows process of change from Stevenson’s original in an anthology of poems for children through Bang’s adapted popular poem which borrowed child narrator’s persona and introduced in magazine 『Gaebyeok(開闢)』 to the same one introduced in magazine 『Eo-rin-i(어린이)』 with different readers repositioned as a ‘children’s poem’. <Bul-kyeo-neun-i> is an adapted poem which reveals Bang’s ideological geography at the time which requires re-illumination from the combination of the time frame of late 1910s to early 1920s, Bang’s translations and adaptations and creative literature.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“동아시아문화연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 11월 30일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
6:10 오후