• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

프랑스어 이중타동사구문 분석 - 유형론적 관점을 중심으로 (Une étude sur la construction ditransitive du français dans une perspective translinguistique)

49 페이지
기타파일
최초등록일 2025.05.03 최종저작일 2017.12
49P 미리보기
프랑스어 이중타동사구문 분석 - 유형론적 관점을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 서울대학교 불어문화권연구소
    · 수록지 정보 : 불어문화권연구 / 27호 / 209 ~ 257페이지
    · 저자명 : 김종명

    초록

    La présente étude traite de la construction ditransitive(= la CD). Il s’agit d’une construction ayant deux compléments qui expriment respectivement "un récipiendaire"(ou "un but") et "un objet transféré"(ou "object déplacé"). Le verbe y apparaissant comme prédicat tel que donner, envoyer, dire, etc, est appelé le verbe ditransitif(= le VD).
    Elle examine ce type de construction surtout en français mais également en 16 autres langues, et cela, avec un double objectif. Elle vise à analyser la CD du français en répondant aux trois questions laissées ouvertes par notre précédente étude(= Kim(2014)) discutant des CD de 27 langues y compris le français.
    Il s’agit de trois questions suivantes : 1) Dans Kim(2014), nous avons observé que le français et l'italien se comportent de façon unique par rapport aux autres langues examinées. Cela est surtout dans la mesure où ils ont leur CD syntaxico-sémantiquement ambiguë. En effet, dans ces deux langues, chaque CD s’analyse comme ayant deux différentes structures et aussi deux distincts sens correspondants. Comment peut-on expliquer un tel particulier comportement des deux langues ? 2) Parmi les 27 langues traitées dans Kim(2014), il y en a 15 qui permettent à leur VD d'avoir une paire de CD. Or, ces 15 langues sont divisées en deux classes. Il y a, d’un côté, une classe composée de 5 langues, où leur VD possède une CD à deux objects directs(= une CDOD) et une autre CD ayant un object direct ainsi qu’un object indirect(= une CODI), et de l’autre côté, l'autre classe constitutée de 10 langues, où leur VD prend une paire de CODI. Étant donné deux classes ainsi distinguées, qu'est ce qui entraîne chacune des 15 langues à appartenir à une classe mais non pas à l'autre ? Qu'est ce qui détermine l'appartenance de chaque langue à sa classe ? 3) Kim(2014) a proposé une hypothèse qui explique pourquoi certaines langues autorisent à leur VD de prendre une paire de CD alors que d'autres admettent leur VD à disposer d’une seule CD. Notre hypothèse dit que si une langue donnée a sa CD qui souffre d’un désaccord entre son sens et sa structure syntaxique, elle a besoin d’une autre CD supplémentaire qui vienne maintenir un accord entre eux. Toutefois, parmi les 27 langues examinées, nous avons trouvé quatre langues qui constituent un contre-exemple à cette hypothèse. Il s’agit de l'espagnol, du catalan, du portugais et du roumain. Ces langues donnent à leur VD, une paire de CD qui gardent toutes une bonne harmonie entre ses syntaxe et sémantique. Comment peut-on expliquer ces exceptionnelles conduites de ces langues romanes? C’est en vue de trouver les réponses à ces questions que nous avons procédé à l’analyse des CD du français et des 16 autres langues et voici les résultats auxquels nous sommes arrivés.
    1) La CD français s'est avérée, de nouveau, ambiguë sur le plan syntaxico-sémantique. En effet, elle exprime soit "déplacement de l'objet", soit "transfert de la possession", Quand elle a le premier sens, elle s'analyse comme une structure à la coquille de syntagme verbal(VP-Shell) où son complément direct c-commande son complément indirect. Par contre, quand elle dénote le dernier sens, elle forme une construction applicative où son complément indirect c-commande son complément direct.
    2) Les comportements exceptionnels des CD français et italien sont dûs aux propriétés de leur catégorie applicative dans la CD dénotant "transfert de la possession". En effet, cette catégorie fonctionnelle y a les propriétés en tant qu’applicatif bas, assignateur du Cas Inhérent et applicatif nul.
    3) En ce qui concerne la classe des langues où chaque VD permet une paire de CDIO, leur CD dénotant "transfert de la possession" a sa catégorie applicative qui assigne un Cas Inhérent, ce qui est impossible pour l'autre classe où leur VD possède une CDOD et une CODI. Alors la capacité ou l’incapacité de sa catégorie applicative à assigner le Cas Inhérent fait différer ces deux classes.
    4) Les comportements exceptionnels des quatre langues romanes dérivent d’un caractère possédé en commun par leur catégorie applicative dans leur CD dénotant "transfer de possession". Il s'agit d'une propriété qui permet à leur catégorie applicative un choix de se réaliser lexicalement ou non.
    5) La catégorie applicative de la CD dénotant "transfert de la possession", détient trois propriétés paramétriques. Toutes les formes syntaxiques variées que prennent les CD dénotant "transfert de la possession" des 17 langues, sont dérivées des combinaisons de la valeur affirmative ou négative de leur trois propriétés paramétriques.

    영어초록

    La présente étude traite de la construction ditransitive(= la CD). Il s’agit d’une construction ayant deux compléments qui expriment respectivement "un récipiendaire"(ou "un but") et "un objet transféré"(ou "object déplacé"). Le verbe y apparaissant comme prédicat tel que donner, envoyer, dire, etc, est appelé le verbe ditransitif(= le VD).
    Elle examine ce type de construction surtout en français mais également en 16 autres langues, et cela, avec un double objectif. Elle vise à analyser la CD du français en répondant aux trois questions laissées ouvertes par notre précédente étude(= Kim(2014)) discutant des CD de 27 langues y compris le français.
    Il s’agit de trois questions suivantes : 1) Dans Kim(2014), nous avons observé que le français et l'italien se comportent de façon unique par rapport aux autres langues examinées. Cela est surtout dans la mesure où ils ont leur CD syntaxico-sémantiquement ambiguë. En effet, dans ces deux langues, chaque CD s’analyse comme ayant deux différentes structures et aussi deux distincts sens correspondants. Comment peut-on expliquer un tel particulier comportement des deux langues ? 2) Parmi les 27 langues traitées dans Kim(2014), il y en a 15 qui permettent à leur VD d'avoir une paire de CD. Or, ces 15 langues sont divisées en deux classes. Il y a, d’un côté, une classe composée de 5 langues, où leur VD possède une CD à deux objects directs(= une CDOD) et une autre CD ayant un object direct ainsi qu’un object indirect(= une CODI), et de l’autre côté, l'autre classe constitutée de 10 langues, où leur VD prend une paire de CODI. Étant donné deux classes ainsi distinguées, qu'est ce qui entraîne chacune des 15 langues à appartenir à une classe mais non pas à l'autre ? Qu'est ce qui détermine l'appartenance de chaque langue à sa classe ? 3) Kim(2014) a proposé une hypothèse qui explique pourquoi certaines langues autorisent à leur VD de prendre une paire de CD alors que d'autres admettent leur VD à disposer d’une seule CD. Notre hypothèse dit que si une langue donnée a sa CD qui souffre d’un désaccord entre son sens et sa structure syntaxique, elle a besoin d’une autre CD supplémentaire qui vienne maintenir un accord entre eux. Toutefois, parmi les 27 langues examinées, nous avons trouvé quatre langues qui constituent un contre-exemple à cette hypothèse. Il s’agit de l'espagnol, du catalan, du portugais et du roumain. Ces langues donnent à leur VD, une paire de CD qui gardent toutes une bonne harmonie entre ses syntaxe et sémantique. Comment peut-on expliquer ces exceptionnelles conduites de ces langues romanes? C’est en vue de trouver les réponses à ces questions que nous avons procédé à l’analyse des CD du français et des 16 autres langues et voici les résultats auxquels nous sommes arrivés.
    1) La CD français s'est avérée, de nouveau, ambiguë sur le plan syntaxico-sémantique. En effet, elle exprime soit "déplacement de l'objet", soit "transfert de la possession", Quand elle a le premier sens, elle s'analyse comme une structure à la coquille de syntagme verbal(VP-Shell) où son complément direct c-commande son complément indirect. Par contre, quand elle dénote le dernier sens, elle forme une construction applicative où son complément indirect c-commande son complément direct.
    2) Les comportements exceptionnels des CD français et italien sont dûs aux propriétés de leur catégorie applicative dans la CD dénotant "transfert de la possession". En effet, cette catégorie fonctionnelle y a les propriétés en tant qu’applicatif bas, assignateur du Cas Inhérent et applicatif nul.
    3) En ce qui concerne la classe des langues où chaque VD permet une paire de CDIO, leur CD dénotant "transfert de la possession" a sa catégorie applicative qui assigne un Cas Inhérent, ce qui est impossible pour l'autre classe où leur VD possède une CDOD et une CODI. Alors la capacité ou l’incapacité de sa catégorie applicative à assigner le Cas Inhérent fait différer ces deux classes.
    4) Les comportements exceptionnels des quatre langues romanes dérivent d’un caractère possédé en commun par leur catégorie applicative dans leur CD dénotant "transfer de possession". Il s'agit d'une propriété qui permet à leur catégorie applicative un choix de se réaliser lexicalement ou non.
    5) La catégorie applicative de la CD dénotant "transfert de la possession", détient trois propriétés paramétriques. Toutes les formes syntaxiques variées que prennent les CD dénotant "transfert de la possession" des 17 langues, sont dérivées des combinaisons de la valeur affirmative ou négative de leur trois propriétés paramétriques.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 09일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:04 오후