• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

전통 음식조리서에 나타난 한국어 음식맛 표현의 연구 (A Study of Expressions Describing the Taste of Food in Traditional Korean Cookery Books)

48 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.28 최종저작일 2017.04
48P 미리보기
전통 음식조리서에 나타난 한국어 음식맛 표현의 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 국어사학회
    · 수록지 정보 : 국어사연구 / 24호 / 183 ~ 230페이지
    · 저자명 : 백두현

    초록

    이 글은 조선시대의 한글 음식조리서를 중심으로 미각어와 맛 표현의 다양한 양상을 밝혔다. 단맛(甘)의 단일 미각어 표현에는 꿀을 비유한 단맛 표현이 자주 쓰였고, ‘들큰하다’와 같은 단맛 표현 어휘도 발견된다. 단맛의 합성 미각어에는 ‘달곰살’, ‘달쌉쌉’, ‘비틀달곰’ 등 특이한 것들이 나타난다. 쓴맛의 표현 미각어는 단맛 표현에 비해 훨씬 적으며, 그 어휘의 분화에 따른 다양한 어형을 찾을 수 없었다. 짠맛 표현어들은 비교적 풍부하게 나타나며, ‘달곰살’와 ‘이’는 19세기 문헌에 나타나 있다. 신맛의 표현어는 ‘싀다’를 기본으로 ‘싀금다’와 ‘싀쳐근다’ 등이 쓰였다. 한글 음식조리서에서 ‘다’는 술맛이 독하다는 뜻으로 쓰였다.
    한글 음식조리서의 복합 감각어 맛 표현에서는 미각을 다른 감각과 결합한 방법에 대해 논하였다. 미각과 시각, 미각과 후각이 각각 결합한 맛 표현은 있으나 미각, 시각, 후각을 함께 결합한 맛 표현은 찾기 어려웠다. 종합적 평가 맛 표현에서는 음식 맛을 전체적으로 표현한 양상을 긍정적 표현과 부정적 표현으로 나누어 논하였다. 한문 음식조리서에 나타난 맛 표현은 한글본의 그것보다 단순한 모습을 보이며, 한글본의 맛 표현과 공통적인 한자어 표현이 나타난다.
    20세기 현대한국어에 와서 미각어가 더욱 풍부하게 발달한 것은 식품 생산기술의 발전에 따른 경제적 여건의 변화, 한국어를 통한 문학 작품의 증가 및 외국 문학작품의 번역, 20세기 한국인이 겪은 고난의 사회적 경험 등이 복합적으로 영향을 미친 결과라는 문화어문학 해석을 시도해 보았다.

    영어초록

    This paper explores expressions describing taste which appear in the traditional Korean cookery books from various angles. Once the gustatory terms used in the recipes have been classified, their meanings have been analyzed. The main findings of this analysis are as follows.
    1) Expressions describing the taste of food in relation to the simple gustatory terms ‘dalda, s'ɨda, ʧ'ada, sida, mɛpda’(달다, sweet; 쓰다, bitter; 짜다, salty; 시다, sour; 맵다, spicy, respectively) have first been searched and analysed. Among simple terms describing sweetness, many are used in expressions making comparisons with honey. Words like dɨlkhɨnhada (들큰하다, sweetish) can also be found. Among compound terms, unusual expressions, such as dalgoms’ɔpsal (달곰살,bittersweet),dalk’oms’aps’ap(달쌉쌉,bittersweet), bithɨldalgomhɔn (비틀달곰, unpleasantly sweet/fishy and sweet), can be found. Terms describing bitterness appear to be far less used than those describing sweetness; thus, word-forms of this category are not varied. Expressions describing saltiness are relatively simple; nonetheless, the forms tʒɔʤɔri (이-, -salty) and ʧ'ɔpʤɔri (ᄧᆞᆸ리, salty) can be found in the 19th-century writings. Expressions of this category are crucial in determining whether the food tastes salty or bland, thereby being found in abundance. Based on the simple word sɨyda (싀다, sour), the terms sɨykɨmhɔda (싀금다, acidulous) and sɨyʧhyəgɨnhɔda (싀쳐근다, sour and bitter) are used to describe sourness. The word mɛpda (다, spicy) is used to describe strong alcohols in the Korean Cookery Books.
    2) Expressions that combine the gustatory sense with other senses have been designated as ‘multisensory taste expressions’. Nonetheless, while expressions combining gustation with either vision or olfaction can be found, there are no expressions combining gustatory, visual, and olfactory senses all together.
    3) When taste is described in negative terms in the Korean cookery books, saonapda (사오납다, unsavoury) is the most frequent term. Mat əpda (맛 없다, unpalatable), mumihada (무미하다, tasteless), and ʧohʧi mot hada (좋지 못하다, not so good) are occasionally used along. Besides, there are few instances in which terms expressing bitterness and sourness are found to be used to express taste negatively.
    4) Taste expressions in cookery books written in Classical Chinese are far less developed than those in the Korean manuscripts. Multisensory taste expressions, which are frequently used in the Korean manuscripts, are rather scarce in the Chinese manuscripts. Monosyllables that express a general judgement, such as ho (好, good), myo (妙, strange), gi (奇, peculiar), ka (佳, gorgeous), as well as the disyllables ʧəlsɨng (絶勝, outstanding) and isang (異常, unusual [보통 아닌] / extraordinary [보통보다 가장 좋은]) have been identified in the Chinese manuscripts. The latter two are common to both Korean and Chinese manuscripts, which shows their close correlation.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“국어사연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 04일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:36 오전