PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

근대 초기 프랑스 낭만주의 시 번역에 관한 시론 - 알프레드 드 뮈세와 번역가 손우성을 중심으로 (Essay on the translation of the French romantic poetry in early modern Korea – around Alfred de Musset and translator Sohn Woosung)

32 페이지
기타파일
최초등록일 2025.04.15 최종저작일 2014.08
32P 미리보기
근대 초기 프랑스 낭만주의 시 번역에 관한 시론 - 알프레드 드 뮈세와 번역가 손우성을 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국외국어대학교 외국문학연구소
    · 수록지 정보 : 외국문학연구 / 55호 / 165 ~ 196페이지
    · 저자명 : 이순희, 양승미, 이진영, 제갈승현

    초록

    본 연구의 목표는 근대 초기, 즉 1920~30년대 프랑스 낭만주의 시 번역과 수용 양상을 살펴보는 데 있다. 특히 알프레드 드 뮈세의 번역 양상을 검토하고 뮈세를 번역한 번역가 손우성에 관한 고찰을 진행하는 데 연구의 초점을 두고 있다. 오늘날 한국문학의 근대화 과정에서 번역문학이 담당했던 역할에 대한 다각적인 검토가 이루어지면서 점차 관련 연구의 지평이 심화, 확장되고 있는 추세임은 주지의 사실이다. 그러나 번역문학, 혹은 번역문학사에 관한 관심과 관련 연구의 비약적인 증가에도 불구하고 기존 자료에 대한 재확인 작업은 여전히 답보적인 상태에 머물러 있으며, 특히 해방 이전의 자료들과 1990년대를 전후한 시점에서 멈춰있는 문헌조사는 체계적인 재확인과 조사 작업을 필요로 하고 있다.
    이러한 시각에서 출발한 본 연구는 영국이나 독일의 낭만주의 시보다 비교적 뒤늦게 번역, 소개된 프랑스 낭만주의 시들에 대한 검토와 그 가운데에서도 특히 알프레드 드 뮈세의 번역 서지와 그 양상을 조사하고 확인하는 데 일차적인 연구목표를 두었다. 기존 선행연구들의 문헌서지를 검토하고 재확인하는 과정에서 우리는 프랑스 낭만주의 시 번역에 관한 보다 종합적인 조망을 시도하였고, 뮈세의 경우, 기존의 서지를 보완하는 동시에 비교적 까다로운 작업에 해당하는 원텍스트 확인 작업을 병행했다. 또한 번역문학을 언급할 때 거의 언제나 조명을 받지 못했던, 그러나 실상은 번역의 주체였던 번역가에 대해서 재고의 기회를 가졌다는 점에서도 본 연구의 의의를 찾을 수 있을 것이다.
    프랑스 낭만주의 시의 뒤늦은 번역과 수용에 대해 구체적인 번역 정황들을 짚어내지 못했다는 점, 번역가 손우성에 대한 보다 다각적인 검토가 시도되지 못했다는 점은 본 연구의 한계이자 차후에 이루어질 후속 작업의 과제이기도 하다. 위고, 비니, 라마르틴의 번역시들을 개별적으로 검토해나가고, 또 그 번역가들에 관한 연구를 병행해나감으로써 20~30년대 번역문학(사) 연구에서 비교적 주목을 받지 못했던 프랑스 낭만주의 시 번역과 수용에 대한 보다 체계적이고 종합적인 검토의 장이 마련될 수 있을 것이다.

    영어초록

    Our study aims to consider various aspects of translation and reception of French romantic poetry in Korea in the 1920s and 1930s, especially those in the translation of Alfred de Musset and his translator Sohn Woosung. Today, studies of translated literature are realized at different angles depending on the growing awareness of the importance of literature translated into the construction and development of Korean literature. Despite the growth of interest and research in this area, there is still the need to clarify and complete the bibliographic data of published documents especially before 1945.
    It is in this light that we have tried to conduct a critical review of previous studies, in order to open a holistic perspective on the translation and reception of Romantic poets in early modern Korea. Regarding Musset, we completed the list of translations and confirmed the original texts. At the same time, we also reflected on the translator who was the subject of translation but had attracted little attention from researchers, here in this case, Sohn Woosung.
    Some weaknesses of our study lies in the fact that we have not been able to clearly define the contexts of these translations and perform analayses on translating Sohn Woosung from different perspectives, will be the treat to our future research. Conduct the examination of particular translations Hugo, Vigny, Lamartine and also their translators will help us to complete an incomplete page in the history of translated literature on translation and reception of French Romantic poets and their translators.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“외국문학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 03일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:01 오후