• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

야고보서 3:6의 φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης (“그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라”)의 번역과 해석문제 (The matter of translation and interpretation of PHLOGIZOMENE UPO TES GEENNES in James 3:6)

36 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.16 최종저작일 2021.03
36P 미리보기
야고보서 3:6의 φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης (“그 사르는 것이 지옥 불에서 나느니라”)의 번역과 해석문제
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 고신대학교 개혁주의학술원
    · 수록지 정보 : 갱신과 부흥 / 27호 / 29 ~ 64페이지
    · 저자명 : 주기철

    초록

    야고보서 3:6의 마지막 분사구문(φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης)은 개역개정 성경에서“그 사르는 것이 지옥불에서 나느니라”로 번역된다. 그러나 대부분의 영어 번역본은 구체적인 표연은 조금씩 차이가 나지만 궁극적으로 “그 혀가 지옥불에 의해서 불살라진다”는 의미로 번역한다. 이와 같은 번역을 보았을 때, 개역개정성경은 불로 묘사된 혀가 내뿜는 불의 근원(source)이 지옥이라고 보고 영어 번역본들은 그 혀를 지옥에 의해 불태워지는 대상으로 본다고 이해할 수 있다.
    그런데 그와 같은 영어번역본들의 번역에도 불구하고 대부분의 학자들은 그 분사구문이 게엔나가 불로 묘사된 혀가 내뿜는 불의 근원(source)을 말하는 것으로 본다. 즉, 번역은 보편적인 영어번역본들을 따르면서도 해석은 개역개정성경처럼 하고 있다는 말이다. 본 글은 분사구문인 φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης의 번역과 해석을 어떻게 하는 것이 바람직한 지에 대해서 살펴보는 것이 목적이다. 먼저 이 분사구문을 혀가 내뿜는 불의 근원으로 보는 학자들의 견해를 소개하고, 이 분사구문의 해석에 중요한 역할을 하는 ‘지옥’(γέεννα)으로 번역된 단어의 의미를 살필 것이다. 그리고 문법과 문맥을 고려하여 φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης가 어떻게 번역되어야 할지에 대해 논한 후에 결론적으로 이 분사구문을 어떻게 이해해야 할 것인지에 대해 논할 것이다. 필자는 φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης는 영어번역본들처럼 번역되어야 하고, 심판의 대상으로서의 혀에 대해 말하는 것으로 해석하는 것이 더 바람직함에 대해 논할 것이다.

    영어초록

    According to the New Korean Revised Version(NKRV), the last participle phrase in James 3:6 (φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης) is translated as “the flaming fire is from hellfire.” Most English versions, however, translate the phrase into “the tongue is burned by hellfire,” although there are slight differences in details. When looking at translations like this, it can be said that the NKRV understand the participle phrase as to mean that hell is the source of the flame of tongue, whereas English translations see the tongue as an object to be burned by hell.
    Despite the translations of most English Versions as seen above, many scholars understand that the phrase φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης refers to Hell being the source of fire emitted by the tongue. In other words, even though most scholars follow English translations, they interpret it like the NKRV. The purpose of this article is to examine how the phrase φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης should be translated and interpreted. First of all, several scholars who had foregoing views on the phrase φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης will be examined. Afterwards, the meaning of the word translated into ‘hell’(γεέννηα), which plays an important role in interpreting the phrase, will be observed. After discussing how φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης should be translated on the basis of grammar and context, we will discuss how to understand this passage in the conclusion. I will argue that φλογιζομένη ὑπὸ τῆς γεέννης should be translated as most English versions do; that it is more desirable to interpret it as referring to the tongue as the object of judgment.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“갱신과 부흥”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • EasyAI 무료체험
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 10일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:14 오후