• AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
  • AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

미야자와 겐지 『은하철도의 밤』의 일한번역본 출판 현황 연구 (A Study on the Various Currently Published Korean Translations of “Night on the Galactic Railroad” by Kenji Miyazawa)

16 페이지
기타파일
최초등록일 2025.03.16 최종저작일 2014.08
16P 미리보기
미야자와 겐지 『은하철도의 밤』의 일한번역본 출판 현황 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국일본근대학회
    · 수록지 정보 : 일본근대학연구 / 45호 / 169 ~ 184페이지
    · 저자명 : 이예안

    초록

    본고에서는 일본에서 복수의 『은하철도의 밤』이 출판된 현황과 여러 종류의 일한번역본 『은하철도의 밤』의 출판 현황과 문제점을 고찰해 보았다.
    일본 출판사가 출판한『은하철도의 밤』은 초기형, 최종형, 합성본문 중 어느 원고형태를 바탕으로 했는지를 밝히고 있어서 독자들이 초기형과 최종형, 그리고 합성본문은 각각 『은하철도의 밤』이며 ‘하나의 이야기’가 아니고 ‘다수의 번전을 갖는 이야기’라는 사실을 쉽게 이해할 수 있다.
    일한번역본『은하철도의 밤』 출판현황을 살펴본 결과 『은하철도의 밤』이 ‘하나의 이야기’가 아니고 ‘다수의 번전을 갖는 이야기’라는 사실을 알 수 있는 것은 16권의 역서 중에 1권(햇살과 나무꾼역, 2012) 뿐이다. 그렇지만 무엇을 판본으로 했는지를 밝히지 않은 일한 번역본 『은하철도의 밤』 경우도 어느 출판사에서 출판 되었는가 번역자가 누구인가에 따라 이야기의 세부구성이이나 결말부분이 다른 이야기가 출판되었다.
    독자를 염두에 둔 출판이라면 다양한 버전을 가진 『은하철도의 밤』이라는 작품이 시장에 나돌게 된 배경 설명이 필요하다고 본다. 또한 문학번역작품을 번역할 경우는 번역자는 햇살과 나무꾼(2012)의 번역자처럼 연구논문 검토를 통해 작품의 세계를 정확히 독자들에게 전달하려는 의식이 필요하다고 여겨진다.

    영어초록

    This document covers the multiple Japanese versions of “Night on the Galactic Railroad” currently available in Japan, the different Korean translations of these books available in Korea, and the problems regarding the publishing of said translations.
    The Japanese versions of “Night on the Galactic Railroad” published by major Japanese publishers state what type of source text among the rough draft, the final draft, and the edited versions that they are based on. It helps readers easily understand that the said book doesn’t have only one story but has multiple versions.
    Of the 16 different Korean translations of “Night on the Galactic Railroad”, the information that the story has more than one version is mentioned in only one translation, published by Sunlight and Woodcutter in 2012. However, the other translations have different plots or endings depending on by whom they were translated or by which company they were published..
    A reader-oriented Korean translation of “Night on the Galactic Railroad” should provide background information on the multiple versions currently available on the market. It is also required that a literary translator review research papers to help readers understand the literary work most accurately, just as the translator of the Sunlight and Woodcutter version did.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“일본근대학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 10월 19일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:01 오후