총 13개
-
영화 시월애, 레이크하우스, 말할수없는비밀 비교2025.04.301. 원작과 번안된 작품의 차이 원작 <시월애>와 번악작 <레이크 하우스>는 전반적인 줄거리를 공유하고 있지만 여자 주인공 배경 설정, 남자친구의 유학 여부, 결말 등에서 차이점이 존재한다. 또한 두 작품을 매개하는 소재들에서도 작은 차이점을 확인할 수 있다. 2. 차이가 생긴 원인 분석 <레이크 하우스>는 원작을 충실하게 리메이크 하였지만, 동양과 서양의 서로 다른 감성으로 인해 두 영화의 전개 상 미묘한 차이가 발생했다. 원작은 아련함을 자극하는 반면 번안작은 전문직 여성이 자신의 진정한 인연을 찾아가는 과정에 집중하는 등 차이...2025.04.30
-
[방통대]한국문학과 대중문화]24년 2학기 중간과제물_v22025.01.261. 번역과 번안의 차이 번역은 외국어를 한국어로 바꾸는 것으로 원작의 플롯을 그대로 유지하는 것이 특징이다. 반면 번안은 원작의 플롯을 유지하면서도 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화 또는 현대화하여 번역하는 것을 의미한다. 따라서 번안 소설은 단순한 모방이 아니라 기존 원작을 토대로 작품을 재창조한 것이라고 볼 수 있다. 2. 한국 근대문학 초창기의 번안 작품 1910년대에 번안 작품이 활성화되었으며, 주요 작가로는 조중환, 이상협, 민태원 등이 있다. 이들 작가들은 원작을 토대로 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화하거나 현...2025.01.26
-
1910년대 대표적 번안소설 작가 및 작품 고찰2025.01.261. 번안의 의미 번안이라는 개념은 원작의 플롯을 유지하거나 약간 변형하여 옮기되 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화 또는 현대화하는 번역 방법을 말한다. 번역과 차이가 있는데, 번역은 기존의 글을 그대로 다른 언어로 옮기는 것을 의미하지만, 번안은 원작을 재창작하는 것이다. 번안은 오랫동안 모방이나 표절로 폄화되어 왔지만, 최근에는 제3의 창작으로 인정받고 있다. 2. 1910년대 대표적 번안소설 작가 1910년대에 대표적인 번안소설 작가로는 조중환, 이상협, 민태원이 있다. 이 세 사람은 모두 번안소설 작가이지만, 작성 스타일...2025.01.26
-
보고서] 써니 영화 비교 (일본판 써니, 베트남 고고 시스터즈)2025.04.301. 원작과 번안된 작품의 차이 원작과 일본판 써니 및 베트남 고고 시스터즈의 가장 큰 차이는 멤버 수이다. 원작에서는 써니 멤버가 7명으로 등장하는 반면 일본과 베트남 번안작에서는 6명으로 등장한다. 번안작에서 등장하지 않는 인물은 서금옥이다. 원작을 굉장히 충실하게 리메이크한 베트남의 고고 시스터즈와 달리 일본 번안작은 원작과 여러 면에서 차이가 있다. 먼저 원작에서 나미의 오빠는 운동권 학생으로 등장하는 반면 일본판에서는 애니메이션 오타쿠로 등장한다. 또한 원작에서는 운동권 학생들을 진압하는 현장에서 써니 멤버들과 소녀시대가 ...2025.04.30
-
한국문학과 대중문화3공통 번안의 의미와 1910년대 번안소설 작가 및 작품, 멜롱드라마 형식의 특성2025.01.261. 번안의 의미 소설 문학에서 '번안'은 원작 소설을 다른 언어로 번역하는 것과 다르게, 원작의 내용을 재창조하거나 각색하여 새로운 형태로 변형하는 것을 의미합니다. 번안은 단순한 번역을 넘어서 원작의 주제, 캐릭터, 이야기 구조를 바탕으로 새로운 작품을 만드는 과정입니다. 이 과정에서 원작의 핵심 요소는 유지되지만, 새로운 문화적, 문맥적 요소가 추가되거나 변경될 수 있습니다. 2. 1910년대 번안소설 3대 작가와 작품 1910년대 한국 문학 역사에서 중요한 변화를 겪은 시기로, 이 시기에 번안소설이 주목받기 시작했습니다. 대...2025.01.26
-
1910년대 번안소설 3대 작가와 작품2025.01.261. 번안의 의미 번안(飜案)은 소설이나 희곡에서 외국 작품이나 고전의 큰 줄거리를 그대로 빌어 세부 사항을 자기 나라 식으로 또는 현대식으로 바꾸는 것이다. 따라서, 번안의 경우 패러디와 구조가 달라서 주제에 커다란 변동이 없는 것이 보통이다. 1910년대의 유일한 한국어 중앙 일간지인 매일신보는 연재소설 지면을 지속적이고 안정적으로 제공하여 근대 소설의 성장 기반을 마련했다. 2. 1910년대 번안소설 3대 작가 1910년대 번안소설 3대 작가와 작품에 대해 상세히 서술할 예정이다. 3. 1910년대 번안소설 3대 작품 1910...2025.01.26
-
[방통대]한국문학과 대중문화]24년 2학기 중간과제물_v12025.01.261. 번안의 의미 번안이라는 개념은 번역과는 다른 의미라고 할 수 있는데, 번안이라는 것은 대개 외국문학을 수용하는 과정에서 번역과는 다른 방식, 즉 원작의 줄거리를 따르되 지명, 인명 때로는 사건 등을 자국의 실정에 맞게 고치는 것을 일컫는다. 구체적으로 보면, 번안은 원작의 플롯을 그대로 유지하거나 조금 변형하여 옮기되 등장인물, 배경, 디테일 등을 자국화 또는 현대화하는 번역 방법으로서 새로운 오리지널리티를 지니는 제3의 창작이라고 할 수 있는 것이다. 2. 1910년대 번안소설 3대 작가와 작품 1) 조중환 : 장한몽 - 일...2025.01.26
-
1910년대 번안소설의 특성과 대표 작가2025.01.261. 번안의 의미와 특징 번안은 원작의 내용을 새로운 환경에 맞추어 재해석하거나 변형하여 재창작하는 작업을 의미합니다. 번안은 단순한 번역이 아니라 원작의 주제와 줄거리를 유지하면서도 문화적, 언어적 차이에 맞게 수정하고 각색하는 과정을 포함합니다. 1910년대 한국에서 번안은 외국 문학을 한국 독자에게 소개하는 중요한 방법이었으며, 당시 한국 사회의 상황을 반영한 작품들을 통해 독자들과 소통하였습니다. 2. 1910년대 번안소설의 3대 작가와 작품 1910년대 한국 번안소설의 대표적인 작가로는 이해조, 최찬식, 김동인이 있습니다....2025.01.26
-
1910년대 번안소설과 멜로드라마 형식의 특성2025.01.261. 번안의 의미 번안은 문학작품의 창작 과정에서 중요한 변형 작업을 의미하는 것으로, 이는 단순히 외국 작품을 번역하는 것에서 그치지 않고, 원작의 핵심적인 줄거리와 내용을 유지하면서도 수용하는 국가의 문화적·사회적·언어적 특성에 적절하게 맞추어 각색하는 것을 의미한다. 번안은 '번역'과 '개작'이 결합된 형태로, 작품을 현지의 독자들에게 더욱 친숙하게 전달하기 위한 문학적 기법이다. 2. 1910년대 번안소설 3대 작가와 작품 1910년대 번안소설 3대 작가는 이인직, 최찬식, 안국선이다. 이들은 당시 서양과 일본의 문학을 번안...2025.01.26
-
1910년대 번안소설 3대 작가와 작품2025.01.261. 번안의 의미 번안은 단순한 번역이 아닌 '변형된 해석'으로, 원작의 줄거리나 핵심 내용을 중심으로 우리나라 고유의 문체와 정서에 맞게 재구성하는 작업이다. 번안은 외국 문학 작품을 통해 새로운 문화를 이해하는 동시에 이를 국내 독자에게 보다 친숙하게 전달하고자 했던 시도로, 특히 일제강점기 초기에 큰 역할을 하였다. 2. 이광수의 번안소설 이광수는 한국 현대 문학의 선구자 중 한 명으로, 그의 번안 작품은 사회적 문제를 다루면서도 독자들이 쉽게 이해할 수 있도록 구성되었다. 대표작 『무정』은 한국 최초의 근대 소설로 평가되며,...2025.01.26
