지역의 다문화가정 주부 대상 독서지도 프로그램

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
>
새로운 AI자료
생성
다운로드

상세정보

소개글

"지역의 다문화가정 주부 대상 독서지도 프로그램"에 대한 내용입니다.

목차

1. 다문화가정 주부의 문해력 향상을 위한 독서지도 프로그램
1.1. 서론
1.2. 다문화가정 주부 독서능력
1.3. 한글 문해력 향상을 위한 독서지도 프로그램
1.3.1. 1차시
1.3.2. 2차시
1.3.3. 3차시
1.4. 결론
1.5. 참고문헌

2. 한부모 다문화가정 부모의 양육 스트레스 경감을 통한 삶의 만족도 향상 프로그램
2.1. 사업명
2.2. 사업의 필요성
2.2.1. 대상자 욕구 및 문제점
2.2.2. 지역 환경적 특성
2.2.3. 경험적 근거
2.2.4. 본 사업과 관련된 지역 복지자원 현황
2.3. 서비스 지역, 서비스 대상 및 실인원수
2.4. 사업 목적 및 목표
2.5. 사업내용
2.6. 예산계획
2.7. 향후운영계획

3. 대전시 여성대상 평생교육원 조사
3.1. 대전시 여성회관(평생교육문화센터)
3.2. 대전여성인력 개발센터
3.3. 아우름 평생교육원(여성장애인 대상)
3.4. 대전국제유니버시티평생교육원
3.5. 전국주부교실대전광역시지부

4. 참고 문헌

본문내용

1. 다문화가정 주부의 문해력 향상을 위한 독서지도 프로그램
1.1. 서론

다문화 사회는 한 사회 안에 서로 다른 인종과 다양한 문화가 공존하는 사회이다. 이는 단순하게 다른 민족이 함께 살아가는 개념만을 말하는 것이 아니라 각기 살아온 삶의 방식이 다른 점에서 한 사회 내에서 서로의 문화의 차이와 다양성을 인정하려는 것이다. 현재 한국에 체류 중인 외국인은 전체 인구의 약 4.3%로 다양한 국적과 문화권의 사람들과 좋은 관계를 형성하고, 함께 살아가려면 사회, 인종, 문화 등의 배경이 다른 다문화 사회에서 의사소통의 어려움 및 오해를 최소화하기 위해서 문화 간 의사소통이 요구된다. 즉, 상대방의 문화를 이해하려는 노력과 자세 그리고 다문화 사회를 어울려 살아가는 삶의 태도가 바로 슬기롭게 의사소통하기 위한 첫걸음이다. 이러한 관점에서 한국의 다문화가정 주부의 독서능력을 기반으로 다문화가정 주부을 대상으로 문해력 향상을 위한 독서지도 프로그램을 제시하고자 한다.


1.2. 다문화가정 주부 독서능력

다문화가정 주부 독서능력은 다음과 같다.

다문화가정의 40% 이상이 독서를 좋아한다고 밝혔지만, 가정 내 보유 도서가 10권 미만이라는 응답이 가장 많았다. 하지만 한국으로 이주 후 독서가 좋아진 이유로는 한국어 공부가 되어서라고 답하여, 현재 한국에 존재하는 다문화가정에서 가장 요구되는 문화적 지원은 바로 한국어 문해력 향상을 위한 독서지도와 한국문화에 대한 이해를 향상시키는 문화체험이 요구된다. 과거 한국의 위상이 세계적으로 높지 않았던 시대에 이주한 다문화가정의 주부들은 한국어에 상당히 서툴러서 이로 인해 자녀들에 대한 한국어 학습을 비롯하여 한국문화에 대한 교육을 적극적으로 할 수 없었다. 그러나 현재 한국의 한류문화열풍으로 시작된 한국의 K-pop 문화의 성공으로 인해 한국으로 이주한 다문화가정 주부들 중에서는 상당수 한국어 학습을 진행한 상태에서 이주하는 경우도 있다. 이러한 관점에서 과거와 같이 다문화가정 주부들이 반드시 한국어 문해력이 낮은 것은 아니다. 그렇지만 저소득층 다문화가정 주부들의 경우 결혼이주 또는 취업을 위해서 이주한 경우가 상당하여 이들의 경우 한국어에 서툰 경우가 상당하며, 이는 다문화가정 자녀들의 교육적 측면에도 부정적 영향을 제공할 수 있어 이에 대한 지원이 요구된다.


1.3. 한글 문해력 향상을 위한 독서지도 프로그램
1.3.1. 1차시

학습목표 한국어 학습의 기초를 형성한다.

학습주제 한국어 학습의 기초를 위한 자음과 모음을 학습한다.

교수방법 강의법

학습자료 한국어교재

학습단계 교수-학습 활동 비고

도입 [교사] 오늘은 한국어 학습의 기초가 되는 자음과 모음에 대한 학습을 하겠습니다. 한국어교재 1쪽을 열어보세요.

[학생] 한국어교재를 열고, 공책과 연필을 준비한다.

전개 [교사] 한국어의 자음과 모음을 칠판에 판서하면서 설명한다.

[학생] 교사가 한국어 자음과 모음을 읽으며 따라 읽는다.

[교사] 한국어교재에 나오는 한국어 자음과 모음을 보면서 공책에 연필로 따라 쓰게 한다.

[학생] 교사의 지시대로 공책에 한국어 자음과 모음을 작성한다.

[교사] 한국어 자음과 모음을 활용하여 자신의 이름을 쓰게 한다.

[학생] 각자 자신의 이름을 교사에게 말하면 교사는 학생의 이름을 공책에 작성하고, 자신의 이름을 공책에 반복해서 쓰게 한다.

한국어교재
공책
연필
지우개

마무리 [교사] 학생들에게 숙제로 한국어 자음과 모음 그리고 자신의 이름을 반복해서 작성하게 한다. 차시 수업은 한국어 인사표현에 대해서 학습한다고 안내한다.

→ 다문화가정 주부들의 문해력 향상을 위한 독서지도의 첫단계로 한국어 자음과 모음 학습이라는 문자학습을 선행한다.다문화가정 주부들의 문해력 향상을 위한 독서지도 프로그램의 첫 번째 차시에서는 한국어 학습의 기초가 되는 자음과 모음을 학습한다. 교사는 한국어교재를 활용하여 자음과 모음을 칠판에 판서하며 설명하고, 학생들은 교재와 공책을 이용하여 자음과 모음을 따라 읽고 쓰는 활동을 한다. 이후 학생들은 자신의 이름을 작성하는 연습을 하며, 마지막으로 교사는 한국어 자음과 모음, 그리고 이름 쓰기에 대한 숙제를 내준다. 이와 같은 문자 학습은 다문화가정 주부들의 문해력 향상을 위한 독서지도의 첫 단계로, 이들이 한국어 기초를 익힐 수 있도록 하는 데 그 목적이 있다. 따라서 이번 차시는 한국어 학습의 기초를 형성하는 기반이 되는 것으로 볼 수 있다.


1.3.2. 2차시

[1.3.2. 2차시]
한국어의 존칭어를 학습하여 일상생활에서 예의바른 의사소통이 가능하도록 독서지도를 한다. 2차시에서는 한국어의 특징인 존칭어에 대해 이해하고 실제 대화에서 적절히 사용할 수 있도록 학습한다.

먼저 영상을 시청하여 한국어의 존칭어 사용 양상을 파악한다. 이어서 한국어 교재에 나오는 일상생활에서 자주 사용되는 다양한 존칭어에 대해 교사가 설명하고, 학생들이 따라 읽으며...


참고 자료

독서지도론 강의안
장은영 저, ‘다문화가정 어머니의 의사소통유형이 아동의 학교적응에 미치는 영향 : 아동의 자아개념의 매개효과’, 명지대학교 사회교육대학원 : 서울, 2012
서울신문(김기중 기자), ‘다문화가정 보유 도서 10권 미만 36.6%’, 2023. 03. 01
사회복지 개발과 평가 황 성철 공동체
프로포절 작성의 실제 김 승의 공동체
사회복지공동모금회 우수프로포절 사례집 2011
사회복지 욕구조사와 프로그램 평가 강 병로 나눔의 집
사회문제론 박 정호 여 진주 신정
보건복지가족부

주의사항

저작권 EasyAI로 생성된 자료입니다.
EasyAI 자료는 참고 자료로 활용하시고, 추가 검증을 권장 드립니다. 결과물 사용에 대한 책임은 사용자에게 있습니다.
AI자료의 경우 별도의 저작권이 없으므로 구매하신 회원님에게도 저작권이 없습니다.
다른 해피캠퍼스 판매 자료와 마찬가지로 개인적 용도로만 이용해 주셔야 하며, 수정 후 재판매 하시는 등의 상업적인 용도로는 활용 불가합니다.
환불정책

해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.

파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우