• 통합검색(13,347)
  • 리포트(11,473)
  • 자기소개서(970)
  • 방송통신대(397)
  • 시험자료(388)
  • 논문(89)
  • 서식(11)
  • 이력서(10)
  • 노하우(7)
  • ppt테마(2)
EasyAI “번역을잘하는방법” 관련 자료
외 6,207건 중 선별하여 새로운 문서 초안을 작성해 드립니다
생성하기
판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.

"번역을잘하는방법" 검색결과 1-20 / 13,347건

  • 판매자 표지 자료 표지
    번역이란,번역을잘하는방법,통역사분류,통역방법
    번 역과 관 심분야에 관 하여INDEX 1. 번역이란 2. 번역을 잘 하는 방법 3. 번역에서 관심 있는 분야 4. 내 관심 분야번역이란 ? 번역 잘 하는 방법 번역에서 관심분야 ... 다 .번역이란 ? 번역 잘 하는 방법 번역에서 관심분야 내 관심분야 ∙ 직역과 의역을 절충해서 사용 1) 의미상의 부합 : 번역물이 원작의 메시지를 정확하게 전달 2) 텍스트 ... 성 : 번역본 자체만으로 원만하게 읽을 수 있어야 함번역이란 ? 번역에서 관심분야 내 관심분야 ∙번역 전략 짜기 번역 잘 하는 방법 독자성격 고려 수정 전문통독 초벌번역 원본대조 수정
    리포트 | 22페이지 | 4,000원 | 등록일 2022.11.02
  • 外宣语篇中的文化元素汉韩翻译研究 (A Study of Chinese–Korean Translation of Culture Elements in Publicity Discourse)
    하고 있어 어떻게 대외 홍보용 텍스트에서의 문화 요소를 잘 번역할 것인가 하는 것은 매우 중요한 과제라 할 수 있다.본 연구는 중국어 대외 홍보용 텍스트에서의 문화 요소에 대한 ... 한국어 번역을 연구 대상으로 하여 여러 문화 요소의 번역 방법에 대해 탐구하고자 하였다. 우선, 본 연구에서는 문화 요소를 나이다(Nida)의 문화 분류에 따라 생태 요소 ... 하였다. 본 연구는 중국 인민망 한국어판 공식 계정에서 ‘중한 대역’ 란의 텍스트를 대상으로 하여 특정 문화 요소가 가지고 있는 번역 방법에 대해 고찰하고 분석하였다. 마지막으로 본 연구
    논문 | 38페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.23 | 수정일 2025.05.26
  • 번역, 옮김인가 뒤침인가? (?bersetzung, Umziehen oder Umwedung?)
    문】이 논문은 번역 방법을 둘러싸고 벌어져 온 ‘직역-의역 논란’의 지형도를 제공한다. 방법 논쟁에 지나치게 몰두하다 보면 자칫 논쟁의 본질을 망각하곤 하는데, 우리가 그 본질 ... 낱말로써 그려냈다.옮김은 이사의 경우를 빌어 잘 이해할 수 있다. 말을 옮긴다는 것은 우선 말을 바꾼다는 것을 뜻한다. 그러나 말이 바뀌어도 그 뜻은 유지되어야 한다는 점에 번역 ... 을 회복하기 위해서는 논쟁이 벌어지고 있는 지형을 다시한번 숙고해 볼 필요가 있다. 번역방법번역의 본질을 구현하기 위한 것이고, 번역의 본질이 구체적 방법을 통해서만 실현
    논문 | 26페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.21 | 수정일 2025.06.27
  • 베르만의 번역 비평 이론을 통해 본 중세 문학 번역의 다양성 – 고트프리트 폰 슈트라스부르크 『트리스탄』의 호칭어 번역을 중심으로 (Die Pluralität der Übersetzung von mittelalterlicher Literatur - eine Übersetzungskritik in Bezug auf die Anreden in Gottfrieds von Straßburg Tristan nach Bermans Methoden)
    다. 작품에서 호명, 명명의 방법이 인물들의 관계를 구성하는 데 중요한 역할을 하는데, 호칭어에 대한 번역이 달라지면서 이 관계 구성의 양상 역시 달라졌기 때문이다. 이렇듯 번역 ... 중세 문학 『트리스탄』의 번역은 19세기에 시작되어 오늘날까지 이어지고 있다. 다수의 번역에 관해, 기존의 번역 평가 연구에서는 번역이 ‘위대한’ 원문의 의미를 잘복원하고 있 ... 하지만, 여전히 이루어지고 있는 『트리스탄』 번역을 어떻게 설명해야 할까? 이 문제의식에 기반하여, 이 글은 원문과 번역의 간극에 절망하는 번역 평가의 관점 대신, 다수의 번역
    논문 | 29페이지 | 무료 | 등록일 2025.07.18 | 수정일 2025.07.21
  • 뉴스 기사에서 수사법의 중한 번역 연구 -신화망(新华网) 한국어판을 중심으로 (A Research on the Chinese-Korean Translation of Rhetoric in News Reports —The Case of the Korean Version of Xinhuanet)
    )등 유연한 번역 방법을 채택하여 번역문이 뉴스의 풍부한 의미를 정확하게 전달할 수 있게 할 뿐만 아니라 원문의 문화와 스타일 특징을 반영할 수 있다. 이에 따라 번역자들은 튼튼 ... 연구 목적: 이 연구는 뉴스 기사의 수사법을 더 잘 이해하고 목표어에서 뉴스 기사의 수사법 전환을 위해 실행 가능한 방법을 찾는 데 목적을 두고 있다.연구 방법: 이 논문의 연구 ... 방법은 코퍼스 연구법, 비교 연구법이다.연구 내용: 본 연구는 주로 뉴스 기사에서 수사법의 번역 연구 현황, 뉴스 기사에서 수사법의 중한 번역 원칙과 번역 방법으로 세 가지 측면
    논문 | 12페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.31 | 수정일 2025.06.05
  • 일본문화의 한국어 번역 양상-일한번역소설 및 한국인 일본어학습자의 일한번역을 중심으로- (Aspects of Japanese culture, Korean translation-Translation work of fiction and Korean Japanese learners around the same translation-)
    심하게 나타났는데 심지어 의미상 잘못된 번역과 잘못된표기 등도 많았고 사전식 번역 등 오역도 많이 보였다. 어떤 번역이 잘 한 것인지 단언하기는 어려우나 직역이나 초역을 자제 ... 를 통해 번역의 개념과 방법에 대해 개관하고 일한번역소설과 한국인 일본어학습자의 일본문화 관련 번역문을 비교 고찰하였다. 그 결과 일한번역소설의 경우 역주가 많았는데 특히 설명 ... 하고 의미가 통하도록 가능한 자연스러운 한국어로 정확히 번역하는 것이 바람직하다고 할 수 있다. 정확한 번역을 위해서는 일본어교육현장에서도 번역에 관한 지도가 체계적으로 이루어져야
    논문 | 18페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.08 | 수정일 2025.06.10
  • 정동적 노동으로서의 팬 번역: 아미의 방탄소년단 노래 가사 번역을 중심으로 (Fan Translation as Affective Labour: A Case Study of the ARMY’s Translations of BTS Song Lyrics)
    연구 목적: 본 연구는 팬 번역을 이해하기 위한 개념적 도구로서 ‘정동적 노동’을 활용하여 팬덤 내에서 번역이 수행하는 역할을 탐구하는 데 있다.연구 방법: 방탄소년단(BTS ... ) 팬덤 아미(ARMY)의 노래 가사 번역을 사례로 하여, 팬 번역가가 번역 텍스트를 통해 문화를 매개하는 방식을 정성적으로 분석하였다.연구 내용: 팬 번역가가 문화적 중개자 ... 로서 어떻게 미디어 콘텐츠를 중개하고, 초국가적 커뮤니티에서의 팬 경험 형성에 기여할 수 있는지 논의하였다.결론 및 제언: 한국인 아미 번역가에 의해 활용되는 혁신적인 번역 방식
    논문 | 16페이지 | 무료 | 등록일 2025.07.16 | 수정일 2025.07.20
  • 韓譯 聖書의 補完點 - 四福音書를 중심으로 - (The translation of The Holy Bible into the Korean language and on the Problem of Complement Thereof - Centered on the Four Gospels -)
    기 위해서는 문화를 잘 알아야 한다. 성서 번역은 기독교 경전인 성서를 다른 나라 말로 단순하게 옮기는 것으로 그치는 것이 아니라 신앙과 신앙과의 교류, 사상과 사상과의 교류, 문화 ... 의 연구 방법은 한문본 성서를 저본으로 하여 먼저 직역을 하고, 최초로 한글로 번역된 로스 역본과 대조한 이후에, 각 번역본들과의 비교를 통해 번역의 한계를 찾은 다음, 보완점 ... 을 제시하는 방법으로 진행이 되었다.이러한 연구를 위하여 로스 역본(Ross Version, 1887)과 兪星濬이 識者層을 대상으로 하여 번역한 성경 『新約全書 국한문』, 국외에서 번역
    논문 | 36페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.27 | 수정일 2025.07.04
  • 코란 한역 비교 연구 VII - 83 장에서 82 장을 중심으로- (A Comparative Study on the Korean Translations of the Koran VII)
    한 언어에서 다른 언어로 옮기는 번역이란 언제나 지난한작업이다. 의미, 형식을 온전히 유지한 채 번역을 하는 것이 거의불가능하다. 그래서 코란은 번역하는 것이 불가능하다고 인식 ... 범위로 정하여 ‘꾸란 번역 연구’(이영태: 2004)에서는 이므란 장을연구범위로 삼아서 아랍어 해설서를 근거로 바른 한역을 실제로보여주려 시도하였으며, ‘꾸란 번역 연구’(이영태 ... : 2006)에서는 개경 장을 연구 범위로 하여 형식과 의미를 유지한 번역의 예를보여주려 노력하였다. ‘코란 한역 비교 연구’(이영태: 2014, 2015a, 2015b, 2016a
    논문 | 28페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.24 | 수정일 2025.06.27
  • 초기 이북지역 선교에서 존 로스(John Ross)의 한글 성서가 주는 의미: 성서번역과 수용계층의 관계를 중심으로 (The Meaning of the Korean Bible in Initial Northern Region Missionary Work: Focused on John Ross’ Bible Translation Ministry)
    이 아님을 주장했다는 점에서 그의 번역은 단순히 글을 번역하는 차원이 아니라 현지인의 이해가 선행되어야 함을 잘 드러낸다.이런 번역의 결과로 당시 존 로스의 한글 성서가 이수정 역본 ... 를 가지고 있었고 이런 사상이 그의 성서번역 과정에 나타났기 때문에 한국인의 선교수용에 큰 도움을 주었다는 것이다.이를 살펴보기 위해 그에게 나타나는 현지인 중심의 선교 사상과 방법 ... 하였고 선교의 방법에 있어서도 유교가 존중되어야 함을 주장하였다.존 로스 이전의 많은 서구 선교사들은 한국에 선교를 시도하려고 한문 기독교 문서를 전달하였다. 그러나 한문이라는 언어
    논문 | 27페이지 | 무료 | 등록일 2025.06.29 | 수정일 2025.07.04
  • 판매자 표지 자료 표지
    외국어로서의한국어 언어학개론 과제 (93점)
    사전은 다양한 의미를 문법적 용법과 함께 제시하여, 단어가 문장에서 어떤 역할을 하는지 명확히 이해할 수 있게 합니다.한편, 한영 사전은 한국어 단어를 영어로 번역할 때 유용 ... 하며, 한국어의 미묘한 표현을 영어로 정확하게 전달하는 방법을 제공합니다. 그러나 종이책 형태의 한계로 인해, 이 사전들은 종종 단어의 문맥적 의미를 충분히 전달하지 못하는 경우가 있 ... 습니다. 종이 사전은 공간의 제약 때문에 이러한 맥락을 충분히 설명하지 못하고, 표면적인 번역에 그칠 수 있습니다. 이 점에서 온라인 사전은 더 많은 예문과 다양한 맥락을 제공
    시험자료 | 6페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.10.23
  • 판매자 표지 자료 표지
    경북대학교 고전번역학전공 대학원 기출문제유형분석 입학면접시험 필기고사 구두면접문제 자기소개서작성성공패턴 논술주제 연구계획서 지원동기작성요령 논문작성능력검증기출
    어야 합니다. 논문 작성 능력을 통해 논리적 사고와 글쓰기 능력이 얼마나 잘 발휘되는 지를 확인할 수 있습니다. 연구 방법론 및 실험 설계의 타당성: 논문 작성은 연구 과정을 기술 ... □ 번역 과정에서 발생하는 어려움에 대처하는 방법은 무엇인가요?□ 번역 작업을 완료한 후, 결과물을 평가하는 기준은 무엇인가요?□ 번역물의 품질을 향상시키기 위한 보정과정은 무엇 ... 인가요?□ 번역 작업에서의 협력과 팀워크의 중요성에 대해 설명해주세요.□ 번역물의 품질을 유지하기 위한 문서화 및 추적 방법은 무엇인가요?□ 고전 번역에 있어서 문화적인 언어
    자기소개서 | 229페이지 | 12,900원 | 등록일 2024.03.20
  • 상명대 소비자 행동 기말
    하는 방법은 다음과 같다.사회적 증거의 법칙사회적 증거의 법칙은 다른 사람들과 행동을 같이 할 수 있는 상황을 만드는 것이다. 즉, 타인과 유사성을 보여주는 것이다. TV에 연예인 ... 를 가지기 위해서는 다양한 방법을 통해서 전문적 의견을 전달할 수 있는 매체에 노출 빈도를 높여야 한다. 최근에는 전문 분야에 가볍게 접근할 수 있는 TV 프로그램들이 많이 방영 ... 을 심어줘야 한다. 때로는 적극적으로 설득하지 않는 것이 강한 설득과 경쟁력을 부여할 수 있는 방법이다.2. 324p [그림8-8] 나이키에 대한 회상 사례를 참고하여 본인의 기억속
    시험자료 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2022.03.02 | 수정일 2023.03.21
  • 판매자 표지 자료 표지
    합격보장 [2023 대한불교조계종 4급승가고시] 우리말염불 우리말교육의 장단점을 밝히고 단점을 보와할 수 있는 불교적 방안에 대해 기술하시오
    더 잘 집중하고 고취시킬 수 있도록 도와 더 깊은 수준의 깨달음으로 가기 위한 목표 달성할 수 있도록 합니다.우리말염불은 산스크리트어나 한문으로 된 전통 불교 경전이 어려운 사람 ... 하는 것과 함께 할 수 있습니다.또한 불교 가르침의 본질을 보존하기 위해 가르침에 대한 깊은 이해를 가진 경험 있고 잘 공부한 스님이나 불교학자들이 우리말염불과 우리말교육을 가르치 ... 2023년 대한불교 조계종 4급 승가고시 논술문제 참고 자료주제 : 우리말염불, 우리말교육의 장단점을 밝히고, 단점을 보와할 수 있는 불교적 방안에 대해 기술하시오.우리말염불
    시험자료 | 2페이지 | 10,000원 | 등록일 2023.02.12
  • 판매자 표지 자료 표지
    넘버스 스틱 독후감
    는 이 책을 통해 숫자만 쓴다고 해서 사람들이 그 내용을 바로 받아들이고 이해하는 것이 아니라는 것을 깨달았다. 만약 여러분이 누군가에게 중요한 정보를 제대로 전달하고 싶다면, 여러분은 숫자를 잘 번역하는 방법을 먼저 배워야 한다. ... 의 언어가 아니기 때문에 숫자를 통해 모든 인류가 공통적으로 느끼는 어려움이 있을 것이다. 이 책은 그러한 어려움을 완화하는 몇 가지 예를 제공한다. 숫자를 잘 번역하는 가장 좋은 방법 ... ? 넘버스 스틱? 본문영어나 일본어로 된 책을 완전히 이해하기 위해서는 한국인들에게 필요한 것은 좋은 번역이다. 아무리 도움이 되는 내용이 한 권의 외국어 책에 담겨 있다고 해도
    리포트 | 2페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.02.14
  • 판매자 표지 자료 표지
    욕구의 개념과 욕구사정의 중요성과 직접적 욕구사정 방법 및 간접적 욕구사정 방법을 비교하여 설명
    겠지만 일반 대중은 잘 모른다. 잘 보이지 않는 문제는 언제 어떻게 조치를 취하여야 하는지를 확정하기 힘들다. 행동문제를 가진 아동, 자기존중감이 낮은 사람, 결혼불만 등은 눈 ... 에서 장기간 종사하였거나 기타 그 지역의 사정을 잘 알고 있어서 지역사회 주민이나 대상 집단의 욕구와 문제를 잘 파악하고 있는 사람들이 해당된다.이 방법의 장점은 비용이 적게 들 ... 에게서 직접적으로 자료를 획득하는 방법이다.지역주민 서베이는 지역주민 전체를 모집단으로 둘 수도 있고, 잠재적인 클라이언트로 구성된 표적인구를 대상으로 할 수 있다.1. 일반인구 서베다.
    리포트 | 9페이지 | 6,800원 | 등록일 2023.07.05
  • 엄복의 <천연론>중국 국민들의 사상에 영향을 미친 엄복의 번역번역을통해본근대동아시아문화의형성
    는-민력 民力, 민지 民智, 민덕 民德을 모두 갖춘-백성을 길러내야 할 것이다. 백성들의 사상 개혁과 교육은 열강의 위협 속에서 중국이 다시 부강할 수 있는 최적의 방법으로서 엄복 ... 문제와 사회 현상을 보고 그에 알맞은 대처 방법을 찾아야 한다고 전하고 있다. 또한 맹목적인 찬성이나 부정이 아니라 객관적인 분석과 평가로 진리와 정의를 추구해야 한다. 은 서양 ... 도 서슴지 않았다. 엄복은 번역을 통해서 사람들이 서양의 과학 및 기술을 배워 더 나은 사회를 만들기를 추구하였고 중국 국민들의 사상을 바꾸고 싶어 했다. 사람들에게 생존 경쟁
    리포트 | 4페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.06.12
  • 번역번역사 자소서
    질문 내용입니다. 참고하시면 자소서 작성에 큰 도움이 될 것이라 확신합니다.● 번역가의 자질과 역량이 잘 드러나도록 표현하였습니다.● 앞날에 행복과 행운이 넘쳐나기를 기원 ... 한 경험은 제 번역가로서의 꿈을 구체화하는 데 큰 역할을 했습니다.졸업 후, 저는 호주에서 2년간 유학하며 영어 능력을 더욱 향상시키고, 다양한 문화적 경험을 쌓았습니다. 이 기간 동안 ... 이 많고 정리정돈을 잘하는 성격을 가지고 있습니다. 어릴 때부터 궁금한 점이 생기면 끝없이 질문을 던지곤 했습니다. 이러한 성향 덕분에 어머니께서 컴퓨터 사용법을 가르쳐 주
    자기소개서 | 5페이지 | 4,000원 | 등록일 2024.08.07
  • 판매자 표지 자료 표지
    성경해석학-성경을 어떻게 읽을것인가 리뷰
    낭비이자 위험을 내포한 잘못이다. 우리는 성경을 읽으면서 잘못된 개념들을 바로잡고, 성경의 참 의미를 바르게 이해하는 것에 관심을 기울여야 한다. 본서는 그런 점에 있어서 번역 ... 의 문문들을 잘 석의할 수 있다. ?좋은 번역 성경, ?좋은 성경사전, ?좋은 주석은 중요한 세 가지 도구들이다. 성경 원어를 모르는 평신도들에게는 좋은 번역 성경이야말로 절대 ... 므로 성경을 읽고 연구하는데 기본 도구는 좋은 번역 성경이라는 뜻이다. 번역자는 본문과 언어와 관련된 선택을 해야 한다. 원문에 실제로 기록된 것이 무엇인지와 번역자의 번역 이론과 관련
    리포트 | 11페이지 | 2,500원 | 등록일 2024.04.12
  • 판매자 표지 자료 표지
    [운영계획서] 고등학교 수행평가 게획서 예시(전교과 탑재)
    하였으나 동사의 ます형으로 활용하지 않았다.중하(30)어휘 및 문법을 활용하지 못하여 전하고자 하는 의도가 잘 파악되지 않는다.하(20)활동지를 작성하지 못한 경우 0점 처리한다.4) 활동지 ... 평가 영역경쟁반영 비율60%평가 목표서비스 폴트의 이해를 바탕으로 범실률을 낮추고,숏 서비스와 하이클리어의 수행 능력 향상을 목표로 한다.평가항목평가 방법 및 평가 기준양적평가(80 ... 함.※ 장애학생은 본인의 성취등급에서 한 등급 상위 등급점수를 부여함.※장기결학생은 전체점수의 20%부여채점계획채점방법- 평가 기준에 따라 채점- 활동지는 문항 내용이 난이도(상,중,하
    리포트 | 31페이지 | 10,000원 | 등록일 2024.02.02
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 03일 일요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
10:20 오전
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감