• 통합검색(1,768)
  • 리포트(1,495)
  • 자기소개서(87)
  • 시험자료(68)
  • 논문(67)
  • 방송통신대(38)
  • 서식(8)
  • ppt테마(2)
  • 노하우(2)
  • 이력서(1)
EasyAI “번역교정” 관련 자료
외 792건 중 선별하여 새로운 문서 초안을 작성해 드립니다
생성하기

"번역교정" 검색결과 1-20 / 1,768건

판매자 표지는 다운로드시 포함되지 않습니다.
  • 판매자 표지 자료 표지
    DNA 교정 및 수선, RNA 교정, 번역 교정
    Ⅰ. DNA 교정 및 수선1. 교정DNA중합효소Ⅰ은 5′→3′방향으로의 데옥시리보뉴클레오티드 중합활성에 더하여, 3′→5′방향으로의 핵산말단가수분해효소활성이 있다. 예컨대 주형 ... DNA에 바르게 염기쌍을 형성하지 않은 염기가 복제중의 DNA가닥에 이입된 경우, 그 염기는 제거되어 정확한 DNA복제를 하게 한다. DNA중합효소Ⅰ의 이러한 기능을 교정기능이
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2023.07.16
  • Transformer 기반 번역문 사후 교정 (Transformer-based Automatic Post-Editing for Machine Translation)
    번역문 사후 교정은 기계 번역 시스템의 결과물을 교정하여 더 나은 번역문을 만들어내는 연구로, 기계 번역 시스템에 독립적으로 번역 품질 향상을 위해 제안된 분야이다. 본 논문 ... 에서는 최근의 연구 흐름에 따라 번역문 사후 교정번역문과 원문을 별도의 소스로 간주하는 다중 소스 번역 문제(multi-source translation problem)로 간주 ... 하고, 이를 바탕으로 Transformer를 이용한 다중 인코더 구조의 사후 교정 모델을 제안한다. 이 모델은 각 입력과 교정문 사이의 의존성을 별도로 학습하고, 이들을 더하여 최종
    논문 | 6페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.03 | 수정일 2025.05.16
  • 다중 인코더 Transformer 기반 번역문 자동 사후 교정 모델의 디코더 주의 구조 연구 (Research on the Decoder Attention Structure of Multi-encoder Transformer-based Automatic Post-Editing Model)
    번역문 자동 사후 교정은 기계 번역 시스템의 결과물을 자동으로 교정하여 더 나은 번역문을 만들어내는 과정으로, 기계 번역 시스템 외적으로 기계 번역의 품질 향상을 수행하기 위해 ... 제안된 연구 분야이다. 본 논문에서는 번역문 자동 사후 교정 문제에 사용되는 다중 인코더 Transformer 기반 교정 모델의 기본 구조를 살펴본 뒤, 디코더에서 인코더 출력 ... 번역 시스템의 결과물에 비해 더 나은 품질의 문장을 생성하였으며, 디코더 내에 번역문에 원문의 문맥 정보를 반영하는 구조를 적용하는 것이 사후 교정의 성능 향상에 크게 기여
    논문 | 6페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.03 | 수정일 2025.05.16
  • 출판번역 교정교열의 순기능과 역기능 고찰 —아이퍽10의 번역투를 중심으로— (A study on the positive and negative functions of revision in translation for publishing, focusing on the translation of iPhuck10』)
    , translators must work diligently to avoid using translationese and constantly discuss with revisers to ensure the best results. 한국통역번역학회 통역과 번역 윤현숙
    논문 | 27페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.09 | 수정일 2025.05.17
  • [번역학]소설 속 번역투 찾아서 교정하기
    ?번역자: 유 영(柳玲)이 글을 읽고 눈물이 나는 걸 보면 나도 아직 살아있구나 싶은 생각이 든다.내가 위그든 씨의 사탕 가게에 처음으로 발을 들여놓은 것은 아마 네 살쯤 되 ... 을서 ‘덮여있다’는 수동태적인 문장은 잘 쓰지않는다. 이것은 영어의 직역에서 오는 번역투이기 때문에 한국어로 옮겼을때 자연스럽지 못하다.[대안번역] 위그든 씨는 꽤 연세가 높 ... 을 안겨주고 있다.[대안번역] 그러고 나서 마침내 내가 고른 사탕을 하얀 종이 봉지에 담을 땐, 언제나 아쉬움 때문에 잠시 괴롭곤했다.[ST] Only after payment was
    리포트 | 8페이지 | 3,000원 | 등록일 2006.06.23
  • Encoder-Decoder 기반 한국어 문법 오류 교정을 위한 Encoder에서의 신경망 언어 모델 도입 (Adoption of a Neural Language Model in an Encoder for Encoder-Decoder based Korean Grammatical Error Correction)
    한다. 단일 말뭉치로 학습시킨 신경망언어 모델을 Encoder에 도입하여, 신경망 기계 번역 기반 교정 모델이 올바르게 사용된 음절과 문법적으로 잘못 사용된 음절을 보다 명확 ... 문법 오류 교정은 주어진 문장에서 나타난 문법적인 오류들을 탐지하고 이를 올바르게 교정하는 것으로, 특정 언어를 배우고자 하는 L2 학습자들을 돕거나 시스템의 잘못된 입출력 수정 ... 등 다양한 응용 분야에 활용 가능하다. 본 논문에서는 한국어 문법 오류 교정 학습에 필수적인 교정 병렬 데이터가 부족한 문제를 보완하기 위하여 단일 말뭉치를 활용하는 기법을 제안
    논문 | 6페이지 | 무료 | 등록일 2025.04.28 | 수정일 2025.05.15
  • 조선기독교도련맹 중앙위원회 『성경전서』(1990)의 신약성경 분석과 평가(IV): 공동서신 (An Analytical Evaluation on the New Testament in North Korean Version(1990) of Korean Christian Federation(IV): the Catholic Letters)
    의 『공동번역 성서』(1977. 이하 『공동』) 를 수정하여 제작된 것이다. 이 때문에 이 둘을 8가지 비교 원칙들 (고유명사의 변경, 맞춤법상의 교정, 어휘 변경, 대우법 조정 ... , 문장 전체 교정, 편집상의 교정, 교정되지 못한 곳, 유사문미 탈락)로 비교 연구한 민영진은 북한어 『성경』을 “『공동번역 성서』 평양 교정본”이 라고 이름 붙였다. 그러나 민영진 ... 의 결론은 선별된 자료에 기초한 것이기에 북한어 『성 경』 본문의 상태를 제한적으로만 진술할 수 밖에 없었다. 게다가 『공동 번역 성서 개정판』(1999, 이하 『공동개정
    논문 | 59페이지 | 무료 | 등록일 2025.04.29 | 수정일 2025.05.15
  • 딥러닝 기반 한국어 맞춤법 교정을 위한 오류 유형 분류 및 분석 (Classification and analysis of error types for deep learning-based Korean spelling correction)
    최근 기계 번역 기술과 자동 노이즈 생성 방법론을 기반으로 한국어 맞춤법 교정 연구가 활발히 이루어지고 있다. 해당 방법론들은 노이즈를 생성하여 학습 셋과 데이터 셋으로 사용 ... 마다 사용하는 오류 유형이 다르므로 질적 분석에 어려움을 겪고 있다. 이를 해결하기 위해 본 논문은 딥러닝 기반 한국어 맞춤법 교정 연구를 위한 새로운 ’오류 유형 분류 체계‘를 제안 ... 하며 이를 바탕으로 기존 상용화 한국어 맞춤법 교정기(시스템 A, 시스템 B, 시스템 C)에 대한 오류 분석을 수행하였다. 분석결과, 세 가지 교정 시스템들이 띄어쓰기 오류 외에 본
    논문 | 10페이지 | 무료 | 등록일 2025.04.17 | 수정일 2025.05.10
  • 쳇GPT_모두의 질문에 답하다
    한 내용을 물어볼까요 ? 자유롭게 Chat GPT 질문하기Chat GPT 로 할 수 있는 것들 다양한 장르의 콘텐츠 생성 프로그래밍 ( 코딩 ) 번역 텍스트 요약 정보 요청 또는 ... 설명 아이디어 도출 마케팅 설계 문법 교정 키워드 추출 커리큘럼 제안 콘텐츠 구성 제시Chat GPT 의 성능과 한계 바로알기 Chat GPT 는 실시간 학습 능력을 가진 인공지능 ... 프롬프트 지니 (Prompt Genie) 한 / 영 번역 크롬 확장 프로그램 → [ 프롬프트 지니 ] 검색 → 설치 완료 : Chat GPT 프롬프트 창이 파란 테두리로 변해요
    ppt테마 | 39페이지 | 15,000원 | 등록일 2025.03.31
  • 한국방송통신대학교 언어의 이해 중간과제물
    에 대한 지식 정보를 컴퓨터에 저장하여 데이터 베이스화 하는 데에서 시작되었다.컴퓨터 언어학의 시작은 1950년 미국에서 러시아의 과학 관련 잡지와 서적을 영어로 자동 번역하려는 노력 ... 한 언어를, 예를 들어 영어에서 한국어로, 번역하기 위해선 각각의 언어의 형태와 문장 구조와 함께 문법을 이해해야했다. 초기에 자동으로 번역되는 기계번역은 인간이 직접 번역 ... 한 문장보다 상당히 거리가 멀고 어색함이 짙었다. 다만 시간이 지남에 따라 기술의 발전 있었고, 그 기술 발전으로 말미암아 현재는 구글(Google)의 자동 번역, 혹 음성을 직접 입력
    방송통신대 | 3페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.01.20
  • 인사고과 오류 중 대비 효과와 상동적 태도
    를 경험하게 되었다. 처음에 한 명의 다른 번역사의 결과물은 초보자여서 그런지 많은 실수가 있고 또 제대로 된 결과물이 아니었다. 그래서 그 결과물을 가지고 많은 교정과 수정을 통해서 ... 겨우 겨우 그 부분을 완성하게 되었다.그런데, 두 번째 번역사의 결과물은 매우 깔끔했다. 몇 가지의 중요한 부분만 손을 대고 거의 교정을 보지 않은 채로 결과물을 손쉽게 완성 ... 를 담당하는 고과 자들에게도 충분한 교육을 통해 이를 교정해 주어야 한다. 상동적 태도는 모호한 상황에서의 정보처리를 도와주는 역할을 담당하는 것이므로, 인사관리에서 이것이 작용
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2021.06.28
  • 판매자 표지 자료 표지
    조선대 사고와 표현1 과제
    자들이 유전자 가위 기술(Gene Editing)을 유전자 ‘편집’이 아닌 유전자 ‘교정’으로 번역해야 한다고 주장하는 이유는 무엇인가?틀린 것을 바로잡는 의미이니 더 긍정적이 ... 에 정확히 완벽한 유전자를 교정할 수 있다.유전자 편집 가위 ‘크리스퍼 카스9’ 기술의 사례는 무엇인가?의학 - 유전질환의 치료, 암의 예방 및 치료, 면역 시스템 강화농업 - 식물 ... 라고 주장하면서 유전자 교정이라는 단어를 사용하기 권장한다. 그러나 교정에 대해 이야기하려면 반드시 가치관이 개입하여야 한다. 교정이라는 것은 결국 옳거나 맞는 것이 있다는 가정
    시험자료 | 1페이지 | 3,000원 | 등록일 2025.03.08
  • 인공지능 기술을 활용하여 경쟁우위를 보유한 기업의 사례를 제시하시오
    과의 구별되는 경쟁력을 형성하기 위하여 인공지능 전문가들을 육성하는 데에도 적극적으로 나서고 있다.구글은 이 외에도 번역 서비스에도 인공지능 기술을 도입하였다. 구글은 이미 2016년 ... 9월에 구글 신경망 기계번역 기술을 전격적으로 공개한 바 있다. 2016년 11월에는 한국어를 포함하여 8개 언어, 총 열여섯가지의 언어 조합에 신경망 기계번역 기술을 적용 ... 하였다. 신경망 기계번역은 기존의 구문 기반 기계번역이 문장을 단어와 구 단위로 분할하여 개별적으로 일일히 번역한 것과는 다르게 전체 문장을 하나의 번역 단위로 여겨서 한꺼번에 에번역
    리포트 | 4페이지 | 2,000원 | 등록일 2025.01.09
  • 판매자 표지 자료 표지
    [대학 글쓰기 과제] 신문 속에서 찾은 우리말 비문 고치기 (예시 5개)
    - 일본어 번역투 표현이 쓰였기 때문이다.끝 문장 - 너무 길고 ‘전자’, ‘후자’라는 지시어가 우리말 표현답지 않기 때문이다.교정) 시의 언어와 일반의 언어가 다르지 않다. 대상 ... 하는 것도 아니다.3문장) 구성원의 정서가 대상에게 갖는 좋고, 나쁨의 감정을 통해사회의 도덕체계가 이루어진다는 말이다.이유) 영어 번역투 표현이 쓰였기 때문이다.교정) 구성원 ... 을 나타내는 '-어지다'가 또 붙었다.교정) 뒤끝이 긴 사람으로 보이는 것도 말이다.2문장) 시의 언어와 일반의 언어가 다르지 않다. 대상을 표현함에 있어서동일한 기표와 기의를 사용
    리포트 | 1페이지 | 1,000원 | 등록일 2020.12.01 | 수정일 2020.12.17
  • 판매자 표지 자료 표지
    Chat GPT의 원리, 활용, 한계와 업무 효율화
    법2. Chat GPT의 충격과 악용 사례3. Chat GPT의 한계IV. Chat GPT를 통한 업무 효율화 방안1. 문서 작성과 교정2. 검색 증강 생성(Augmented ... , 기계 번역, 텍스트 요약 등이 포함됩니다. NLP 시스템은 언어의 문법적 구조와 의미적 맥락을 이해하기 위해 언어 모델을 사용하며, 최근에는 딥러닝 기반의 언어 모델이 많이 사용 ... 을 통해 성능을 향상시켰습니다. GPT-1은 자연어 생성, 번역, 요약 등 다양한 NLP 작업에서 좋은 성능을 보였으나, 모델 크기와 데이터의 한계로 인해 성능에 한계가 있
    리포트 | 14페이지 | 3,500원 | 등록일 2024.05.17
  • 조선그리스도교련맹 『성경전서』(1990/2010) 신약성경에 대해 분석적 평가(V): 요한계시록 (Analytical Evaluation on New Testament in Bible of Korean Christian Federation(1990/2010)(IV)-The Revelation of John)
    에 의해) “공동번역 성서의 평얀 교정본”이라고 명명되기도 했다. 그 이유는 『성경전서』의 편집자들이 고유명사의 변경, 맞춤법상의 교정, 어휘 변경, 대우법 조정, 문장 전체 교정 ... , 편집상의 교정, 교정되지 못한 곳, 유사문미 탈락이라는 8개의 기준을 가지고 『공동번역 성서』를 개정했기 때문이다. 유사문미 탈락이라는 기준을 제외한 나머지 7개의 변화들이 『성경 ... 본 논문은 조선그리스도교련맹의 『성경전서』(1990/2010) 요한계시록을 분석적으로 평가한다. 『성경전서』는 대한민국의 『공동번역 성서』(1977)를 개정한 것으로 (민영진
    논문 | 30페이지 | 무료 | 등록일 2025.04.22 | 수정일 2025.05.13
  • 한국어 번역사의 전환기(轉換期)에 대한 소고-<번역소학>과 <소학언해>를 중심으로- (A Study on the Transition Period of Korean Translational History -Focusing on “Beonyeok Sohak” and “Sohak Eonhae”-)
    받게 되는데, 이는 정치적 관점의 문제를 의 내용이 아닌 번역 전략과 방법의 문제로 규정하였다. 이 때문에 교정청에서 문제 해결을 위해 을 재번역하여, ... 본 연구는 조선 중종, 명종, 선조 세 시기에 걸쳐 의 변천 과정을 깊이 있게 탐색함으로써, 한국어 번역사에서 중요한 전환점을 도출하고자 하였다. 먼저 중종 이전, ... >은 한자로 쓰여 일반 백성과 부녀자들이 접근하기 어려웠다. 이런 한계를 넘어서기 위해 번역 작업을 통해서 이라는 번역본이 중종 때 출간된 것이다. 그리고 이 번역 사업
    논문 | 29페이지 | 무료 | 등록일 2025.05.09 | 수정일 2025.05.17
  • [식품의약품안전처] 의료기기 시험ㆍ검사의뢰서
    )⑭ 설치연월일⑮ 검사연월일? 의뢰목적? 시험ㆍ검사부분? 시험ㆍ검사성적서 필요부수 성적서 부( )외국어번역문 부「식품의약품안전처 및 그 소속기관 시험ㆍ검사의뢰 규칙」 제4조에 따라 위 ... 와 같이 시험ㆍ검사를 의뢰함과 동시에 시험?검사성적서 및 외국어번역문의 발급을 신청합니다.년 월 일의뢰인(서명 또는 인)식품의약품안전평가원장지방식품의약품안전청장귀하첨부서류뒤쪽 참조 ... 이상인 경우에는 ⑨란에 각각 기별번호를 적습니다.3. ⑪란은 출장시험ㆍ검사의뢰인 경우에만 적습니다.4. 교정의뢰 시는 ④ㆍ⑤ㆍ⑬, 시험ㆍ검사의뢰 시는 ⑮란을 제외합니다.5. 치료
    서식 | 2페이지 | 무료 | 등록일 2023.03.13
  • 판매자 표지 자료 표지
    연세대(미래) 13주차. DNA분리
    ’ 방향으로 전사: sense strand와 anti-sense strand2) 번역전사된 mRNA는 세포질에서 번역되어 단백질로 전환된다: 원핵세포의 경우는 핵과 세포질의 구별 ... 이 없어서 전사와 동시에 번역될 수 있다.3. DNA 추출 원리① DNA를 추출하고자 하는 sample을 잘게 잘라 표면적을 넓혀 반응이 잘 일어나게 해야한다. 잘려진 sample ... 내어 문제를 해결하는 유전자 교정 기술 중 하나이다. 또한, 유전자 가위는 특정 부위를 잘라낼 뿐만 아니라 새로운 유전자를 갈아 끼울 수도 있는데 이를 유전자 짜깁기 기술이
    리포트 | 4페이지 | 1,500원 | 등록일 2023.03.15
  • 판매자 표지 자료 표지
    편입영어 빈칸풀이 접근법 기초-1
    )________ changes to the Endangered Species Act..."번역:"의회는 일련의 법안을 고려하고 있으며, 이 법안이 통과되면 멸종위기종 보호법에 대한 변화 ... to overturn decisions to lift or loosen species protections..."번역:"...종 보호 여부에 대한 결정을 가속화하고, 법원의 보호 ... pecies management to states..."번역:"...그리고 법원에서 법을 집행할 시민들의 능력을 (C)________ 하면서, 종 관리 권한을 주에 위임할 것이
    리포트 | 5페이지 | 3,000원 | 등록일 2024.12.31
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 05월 19일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
1:58 오후
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감