1. 원문 내용
希言自然. 故飄風不終朝, 驟雨不終日. 孰爲此者? 天地. 天地尙不能久, 而況於人乎? (바랄 희, 말씀 언, 스스로 자, 그러할 연, 연고 고, 나부낄 표, 바람 풍, 아니 부, 마칠 종, 아침 조, 달릴 취, 비 우, 아니 부, 마칠 종, 날 일, 누구 숙, 위할 위, 이 차, 놈 자, 하늘 천, 땅 지, 하늘 천, 땅 지, 오히려 상, 아니 불, 능할 능, 오랠 구, 말이을 이, 상황 황, 어조사 어, 사람 인, 어조사 호)
말을 아끼는 것이 자연에 부합한다. 그러므로 사나운 바람은 하루 아침을 다하지 못하며 폭우는 하루를 다하지 못하니, 누가 이렇게 하는가? 천지이다. 천지조차도 오히려 오래갈 수 없거늘, 하물며 사람이 하는 일에서랴!
故從事於道者, 道者同於道, 德者同於德, 失者同於失. (연고 고, 좇을 종, 일 사, 어조사 어, 길 도, 놈 자, 길 도, 놈 자, 같을 동, 어조사 어, 길 도, 큰 덕, 놈 자, 같을 동, 어조사 어, 큰 덕, 잃을 실, 놈 자, 같을 동, 어조사 어, 잃을 실)
그러므로 도에 종사하는 사람은 도와 같아지고, 덕을 찾는 사람은 덕과 같아지고, 잃는 사람은 잃는 것과 같아질 것이니,
同於道者, 道亦樂得之; 同於德者, 德亦樂得之; (같을 동, 어조사 어, 길 도, 놈 자, 길 도, 또 역, 즐길 락, 얻을 득, 그것 지, 같을 동, 어조사 어, 큰 덕, 놈 자, 큰 덕, 또 역, 즐길 락, 얻을 득, 그것 지)
도에 같아진 사람은 도 역시 그를 즐거이 얻고, 덕에 같아진 사람은 덕도 그를 즐거이 얻으며,
同於失者, 失亦樂得之. 信不足, 焉有不信焉. (같을 동, 어조사 어, 잃을 실, 놈 자, 잃을 실, 도 역, 즐길 락, 얻을 득, 그것 지, 믿을 신, 아니 부, 족할 족, 어찌 언, 있을 유, 아니 불, 믿을 신, 어찌 언)
잃음에 같아진 사람은 잃음도 즐거이 얻으니, 믿음이 부족하면 그에 대한 불신이 있게 된다.