• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

학교 문법 품사 설정 및 용어 결정의 과정과 문제점 (A Decision Making Process and Related Problems with Regard to the Establishment of Parts of speech and Terms in School Grammar)

41 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.27 최종저작일 2010.06
41P 미리보기
학교 문법 품사 설정 및 용어 결정의 과정과 문제점
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국문법교육학회
    · 수록지 정보 : 문법 교육 / 12권 / 229 ~ 269페이지
    · 저자명 : 성낙수

    초록

    학교 문법의 품사 체계와 명칭, 문법 용어의 결정과정에 대하여 살펴보았다. 이 논의 결과는 다음과 같다.
    첫째, 우리 문법이 서양의 문법의 영향을 받을 수밖에 없었으므로, 그 분류와 명칭에서도 크게 벗어나지 않았다. 주시경(1910) 이후로 대다수 한국어 문법학자들은 첨가어로서의 한국어의 특질에 맞는 품사의 설정과 고유한 명칭을 붙이려는 노력을 기울였다. 최현배(1937)에 의하여 주시경 등이 붙였던 한 글자로 된 품사 명칭은 고유한 두 글자의 이름으로 바뀌었다. 주시경 등의 이른바 분석적 방법에 의한 품사 분류는 최현배(1937)에 의하여 이른바 준종합적 방법으로 바뀌었고, 정열모(1946)에 의하여 종합적 방법도 나타났다.
    둘째, 광복 이후 국가에서는 1949년에 고유어와 한자어로 품사의 이름을 붙이기로 하였다. 그리하여 1956년에 나온 각종 학교 문법에서도 고유어와 한자어로 된 품사 이름과 용어가 대등하게 사용되었다. 학교 문법의 품사 분류도 상기한 세 가지 방법이 자유롭게 적용되었다.
    셋째, 1963년에 국가적 차원에서 한국어의 품사 분류와 용어의 통일을 기하고자, 문교부 주체로 국어교육과정 심의회 산하 학교문법통일 전문위원회를 만들어, 많은 시간과 인력을 동원하여 마침내 결정을 보았다. 그러나 학자들은 물론 언론과 학계, 문화계 등에서 찬·반 양론으로 갈라져 논란이 그치지 않았다. 급기야 1966년 국회에서까지 문제가 되어 1963년의 결정을 무효화하려 했으나, 무위로 돌아갔다.
    1985년의 이른바 통합 문법을 거쳐 현재까지 1963년의 원칙 아래 문법 교과서가 집필되었다.
    필자는 1963년 당시 전문위원회에서 논의한 내용과 표결의 과정, 그리고 결과를 자료에서 알 수 있었다. 그리고 고유어와 한자어의 지지자들은 양심, 혹은 이해관계에 따라 지지했기 때문에 그 잘, 잘못으로 구분한다든지, 누가 누구를 배반했다는 식의 평가는 옳지 않다. 다만 다음과 같은 문제점을 고려하여, 다음 세대에게 올바른 문법을 가르치게 해야 할 것임을 밝힌다.
    첫째, 1963년 당시 이른바 전문위원회의 구성이 객관적이고 공정했는지에 대하여 재론의 여지가 있다.
    둘째, 당시 정치적, 사회적 분위기가 지극히 위압적이고 비민주적이었다.
    셋째, 당시에는 한자를 많이 배운 세대가 모든 사회적, 문화적, 정치적 위치에서 활동하고 있었으나, 이미 반세기기 지나 현재는 한글 세대가 주류를 이루고 있다. 그러나 지금은 한글 세대가 주류를 이루고 있으며, 어린 학생들은 한자식 용어를 잘 몰라 오히려 용어를 해석해 주어야 하는 모순을 낳고 있다. 예컨대 ‘명사’라고 하면, 그 뜻을 알 수 없어, 다시 ‘이름을 나타내는 말’이라고 설명해 주어야 하니 문제다.
    넷째, 현재 학교 문법은 당시의 품사 분류는 물론 이론적인 면에 있어서도 상당히 달라진 바가 있으므로, 모순 된 점과 잘못 된 점은 바로 잡아야 할 시점에 와있다.
    다섯째, 당시에 결정하였던 소리에 관한 부분은 우리말로, 품사론과 문장론에 관 부분은 한자어로 한다는 것도 많은 부분 혼용되고 있으니, 이제 재고할 필요가 있다.
    여섯째, 이제 새로운 학설과 사회적 분위기에 맞추어서라도 제8차 문법 교과서는 검인정으로 바뀌므로 자유롭게 편성되어야 한다.

    영어초록

    This dissertation has it as the purpose to review a decision making process with regard to parts of speech system, naming and grammar terms.
    Given the fact that Korean grammar was to be affected by Western grammar, classification and naming have not been excluded from it. Most of Korean grammarians have tried to establish parts of speech appropriate to Korean language feature and supply proper nominations since ShiKyoung Joo in 1910. Specifically, HyunBae Choi changed one-letter nomenclature, which was done by ShiKyoung Joo, into proper two-letter one. Parts of speech that was classified in analytical method by ShiKyoung Joo has been supplanted by HyunBae Choi's pseudo-synthetic method, and then synthetic method was offered by YollMo Jung.
    After Korea's independence from Japanese, in 1949 pure Korean language and borrowed language from China were supposed to be used in naming parts of speech. It is detectable that pure Korean language and borrowed language from China were used equally in various school grammar issued in 1956 and that three methods mentioned above were applied in classifying parts of speech without restrictions.
    In 1963, Education Department set up Special Committee for Unification of School Grammar under Korean Language Curriculum Committee in order to give unity in the classification of parts of speech and terms in a national level, reaching to a decision by the investment of time and human resource. However, controversy kept going on with people divided to pro and against the decision in journalism, academic world and culture-related area as well as scholars. The legislators in 1966 made attempts to repeal the decision of 1963 but failed.
    Grammar textbooks have been written under the principle of 1963 as well as what so called synthetic grammar in 1985.
    I could find out arguments, the process of voting and the result, which were dealt in the Special Committee for Unification of School Grammar back then, through research materials. The fact does not count that who were supporters for the use of pure Korean langue and borrowed language from China. However, I suggest that appropriate grammar should be taught to the next generation in consideration of the following points.
    First, it is necessary to question the objectiveness and fairness in selecting members for the Special Committee for Unification of School Grammar with regard to their qualifications for it in 1963.
    Second, the political and social atmosphere was authoritative and not democratic.
    Third, the main stream of social, cultural and political positions at that time was led by the generation who had learned Chinese letters but now after 50years from that time, Hangul generation leads the main stream. Ironically, it has happened that students need to understand the meaning of borrowed letters from China before knowing the term for grammar in borrowed Chinese letters. For instance, as students do not know the meaning of ‘myongsa’, which give rise to a problem, teachers have to interpret it to students as “the word for referring to names”.
    Fourth, the present school grammar is a lot different from the one of that time in theoretical aspects so now is the time to make corrections of contradictory and wrong items.
    Fifth, the decision made at that time such as pure Korean language should be used in sound part and in turn, borrowed letters from China in parts of speech andsyntax has not been kept consistently so it needs reconsideration.
    Sixth, in accordance with new hypothesis and social atmosphere, it is necessary to allow freedom in making the 8th grammar textbook of which the approval system by government will be changed into “first making second examination”.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“문법 교육”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 01일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:07 오후