• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

V在NL 구조에 대한 이해도 실험분석 및 교육 방안 — K대학 학습자 사례를 중심으로 (An Experimental Analysis and Teaching Method for the Understanding of the ‘V在NL’ Structure: Focusing on the Case of K University Undergraduates Majoring in Chinese)

23 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.24 최종저작일 2022.11
23P 미리보기
V在NL 구조에 대한 이해도 실험분석 및 교육 방안 — K대학 학습자 사례를 중심으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 중국문화연구학회
    · 수록지 정보 : 중국문화연구 / 58호 / 345 ~ 367페이지
    · 저자명 : 이수민

    초록

    본 논문은 V在NL 구조에 대한 중국어 전공자의 이해 정도를 파악한 후, 이를 바탕으로 적절한 교육 방안에 대해 모색함으로써, 중국어 교육의 내실화에 한 걸음 더 나아가기 위한 목적에 있다.
    연구방법은 40명의 피실험자에게 질문지를 직접 배포하고 수거하거나, 개인별로 카톡을 통해 자료를 보낸 후, 시간제한 없이 편하게 작성하게 한 후 카톡으로 받았다.
    실험 내용과 결과를 분석하면 다음과 같다. 첫째, 부사어 在와 결과보어 在의 출현 위치에 대한 이해도인데, 97.5%의 피실험자가 두 구조의 차이를 인지하고 있다.
    둘째, 在NLV 구조와 V在NL 구조의 의미 초점에 대한 문제로, 두 구조의 차이점에 대해 정확하게 인식하고 있는 피실험자는 5%에 불과할 정도로 낮은 편이다.
    셋째, V在NL 문장을 한국어로의 번역 시, 상(aspect)의 오류율이 높은 편이다.
    넷째, 在NLV 구조와 V在NL 구조의 상호 전환 문제이다. 가장 오류율이 높은 것은 在NLV 구조로 전환 시에 了나 着을 첨가해야 하는 경우인데, 제시된 예문을 모두 맞춘 피실험자는 1명도 없다. 다음으로는, 동사가 순간적인 이동의 의미 자질을 지녀 전환이 불가능 경우의 오류율은 85%이고, 부가 성분 없이 상호 전환이 가능한 경우에도 오답률이 70%에 달하였다.
    다섯째, V在NL 구조를 V到NL로 전환 가능한 경우이다. 在NLV 구조가 이동의 의미가 있을 경우, V到NL로 전환 가능한데, 평균 오답율이 62%이다. V在NL 구조에 대한 피실험자들의 이해는 전반적으로 낮은 편이다.
    실험결과를 통해, V在NL구조에 대한 학습이 필요하다고 판단되며, V在NL 의미구조와 화용적 특징 이해를 중심으로 다음과 같은 학습이 이루어지면 도움이 될 것으로 보인다.
    1단계: 在NL구의 출현 위치 및 부사어와 결과보어의 용법 차이를 간단하게 설명한다.
    2단계: V在NL 구조의미에 대해 설명한다.
    3단계: 在NLV 구조와 V在NL 구조간의 화용적 차이점을 이해시킨다.
    4단계: V在NL 구조에 사용 불가능한 동사와 의미적 특징에 대해 간단하게 설명한다.
    V在NL 구조의 복잡성으로 인해, 이해에 다소 어려움이 있지만, 교수자의 세심한 주의와 지도하에, 앞에서 제시한 교수법을 활용한다면, 학습자의 어려움을 줄이고, 좀 더 정확하게 활용할 수 있는데 도움이 될 것이다.

    영어초록

    The purpose of this study is to take a step further in enhancing Chinese education by seeking appropriate educational methods on the basis of the investigation into the degree of Chinese majors’understanding of the structure of ‘V在NL.
    This study collected the data from 40 subjects in two ways: (a) the questionnaire was directly distributed and gathered, or (b)it was individually sent and received through Kako Talk.
    The findings of the study are as follows. First, in relation to the appearance positions of the adverb 在 and the result complement 在, 97.5% of the subjects were aware of the difference between these two structures.
    Secondly, as for the semantic focus of the ‘在NLV’ and ‘V在NL’ structures, only five percent of the subjects showed an accurate awareness of the difference.
    Thirdly, when translating the ‘V在NL’ structural sentence into Korean, the subjects showed a high error rate of its aspect. Fourthly, concerning mutual conversion between ‘在NLV’ and ‘V在NL’, the highest error rate appeared when 了 or 着 must be added to change the ‘在NLV’ structure. None of the subjects answered all the questions correctly. Finally, for the possibility of converting ‘V在NL’ to ‘V到NL’, the average error rate was 62%, indicating the subjects’low understanding of the V在NL structure.
    Based on the results of this experimental study, it is suggested that learning about the V在NL structure should be reinforced. It will be helpful if the following teaching method is used, focusing on the V在NL semantic structure and its conversational features.
    Step 1: Briefly explain the appearance position of the 在NL phrase and the usage difference between an adverb and a result complement.
    Step 2: Teach the meaning of the V在NL structure.
    Step 3: Help learners to understand the utilitarian differences between the 在NLV and the V在NL structures.
    Step 4: Briefly mention particular verbs that are not available in the V在NL structure and account for their semantic features.
    Although the complexity of the V在NL structure causes some difficulties in understanding it, instructors’careful attention and guidance and their active use of the teaching method suggested above can alleviate them and help learners to use it more accurately.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“중국문화연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 05일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:03 오전