• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

조선전기 언해사업의 지평과 문명전환의 맥락- 새로운 언어문자의 창제와 새로운 학문주체의 탄생 (Outlook on the Annotation Project in Early Joseon Period and the Context of Civilization Change - Creation of New Writing System and the Birth of New Subject of Academics)

40 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.15 최종저작일 2018.12
40P 미리보기
조선전기 언해사업의 지평과 문명전환의 맥락- 새로운 언어문자의 창제와 새로운 학문주체의 탄생
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 민족어문학회
    · 수록지 정보 : 어문논집 / 84호 / 77 ~ 116페이지
    · 저자명 : 정출헌

    초록

    세종은 유교문명 국가로의 전환이라는 원대한 프로젝트를 설계하고, 그것의 완성을 위한 유효한 도구의 하나로 언문/훈민정음을 창제했다. 그리하여 韻會 ․四 書와 같은 유교문명의 최고 고전으로부터 삼강행실도 와 같은 유교 교화의 기본서적에 이르는 언해 프로그램을 기획하고 착수했다. 또는 조선 건국의 위엄을 드러내는 「용비어천가」와 같은 樂章이라든가 왕실의 안녕을 기원하는 「월인천강지곡」과 같은 讚佛歌를 창작하는 데도 적극 활용했다. 그럼에도 세종의 기획은 문종-단종-세조의 시대를 거치며 순탄하게 계승되지 못했다. 비록 세조대에 불경 언해사업이 활발하게 펼쳐지긴 했지만, 그건 언문/훈민정음 창제 의도에 비추어 볼 때그 용도가 대폭 줄어든 것이었다.
    이처럼 언해의 작업이 지체되거나 축소된 까닭에는 많은 원인이 있을 수 있다.
    그렇지만 새로운 문자의 창제와 그것을 통한 언해가 한문을 독점하고 있던 기성권력에게 불안의 요소로 작용한 것이 주된 이유 가운데 하나였던 것만큼은 분명하다. 문자 권력의 분산은 자신의 기득권에 심각한 위협으로 다가왔고, 그로 말미암은 반발의 징후도 곳곳에서 감지된다. 때문에 그들은 중세 보편문어였던 한문을 통해 자신들이 꿈꾸는 중화문명의 길을 구현하고자 노력했다. 그리고 세조로부터 성종의 시대에 이르기까지 정치권력과 학문권력을 장악하고 있던 그들이 건재한 한 세종이 기획한 언해 사업은 방치되거나 지체될 수밖에 없었다.
    하지만 성종대의 젊은 新進士類는 이러한 기성세대와 갈등․대립하며 자신의영역을 개척해나갔다. 유교문명의 완성을 위해서는 그들 스스로 성리학적 이념에보다 철저해야 한다고 다짐했고, 그를 위해서는 그것을 사회 저층에까지 보급․ 확산시키지 않으면 안 된다고 믿었다. 그리하여 그들은 세종이 오래 전에 설계했던 유교문명 프로젝트와 그를 위해 활용하고자 했던 언해와 만나게 되었다. 새로운 詩學의 전범으로 떠오른 杜詩를 언해하고 오랫동안 방치되어 있던 언해본 삼강행실도 를 간행․보급하는 주역으로 그들이 나섰던 까닭이다.

    영어초록

    This article is a part of efforts to examine what process the foundation of Joseon Dynasty and the vision of Confucian civilization went through in the transitional period of Yuan Dynasty and Ming Dynasty in China. King Sejong planned a huge project of changing the nation into a country of Confucian civilization and created a new writing system, Eonmun(言文) / Hunmin Jeongeum(訓民正音) as an effective tool for the completion of the project. Thus, he started to compile the oldest Confucian classics such as Unhoe(韻會, Chinese character pronunciation dictionary) and Saseo(四書, Four Books) and then annotation book like Samgang Haegsildo(三綱行實圖), which is a basic book of confucian cultivation. Also he used annotation for a music book like Yongbieocheonga(龍飛御天歌) that displayed the dignity of foundation of Joseon Dynasty and actively made use of annotation to create buddhist songs like Wolin Cheongang Jigok(月印千江之曲) whose aim was to wish for peace and prosperity of royal family. However, the plans of King Sejong was not succeeded smoothly through the reign of King Munjong, Danjong and Sejo. Although Buddhist scripture annotation project went well vigorously in the period of King Sejo, compared to original intention of creation, the usage was sharply reduced.
    There can be many reasons that the translation work was delayed or reduced. However it is clear that one of the reasons is that the creation of new writing system and the translation work with it acted as an element of anxiety for established authority who monopolized Chinese characters until then. As a matter of fact, dualism of writing authority seemed as a severe threat to their vested interest and the signs of resistance due to that could be seen in several places. That’s why they endeavored to express the way of Chinese civilization that they dreamed of through Chinese characters, which was universal writing system in the Middle Ages. As long as they are alive and had control over politics and academics from the period of King Sejo to King Seongjong, the work of translation had been left undone or delayed.
    However, newly arising scholars during the reign of King Seongjong, were in conflict with the established but carved out their own territories. They determined to be more thorough in Neo-Confucian ideology to complete Confucian civilization and believed to distribute their ideology to all parts of society. As a result, they came to meet Confucian civilization project and translation work for its practical use that King Sejong long ago planned.
    That’s the reason that they became the main characters of translating Poetry of Dubo(杜詩), a new model of poetry and arranging and spreading Samgang Haegsildo(三綱行實圖) Confucian book annotation, translation work that was left alone for a long time.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“어문논집”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 05일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
7:03 오전