• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

북경대 소장 ≪洪湛軒尺牘≫ 原文 및 校譯(Ⅳ) (HongDamHeon Cheokdok(≪洪湛軒尺牘≫) in Peking University: Its Deciphered Text and Annotated Translation(Ⅳ))

26 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.10 최종저작일 2020.09
26P 미리보기
북경대 소장 ≪洪湛軒尺牘≫ 原文 및 校譯(Ⅳ)
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 고려대학교 중국학연구소
    · 수록지 정보 : 중국학논총 / 69호 / 361 ~ 386페이지
    · 저자명 : 강찬수

    초록

    본고는 北京대학 古籍部 소장 ≪日下題襟合集≫에 수록된 ≪洪湛軒尺牘≫의 全文을 네 부분으로 나누어 살펴보는 일련의 연구 과정 중 마지막 단계에 해당하는 주석 논문으로, 총 30信 중 제27신 <附鐵橋丁亥秋答書>에서 제30신 <又附與潘其祥年伯書>까지의 서찰 내용을 국내 연행 문헌과 비교하여 살펴보고 이를 다시 현대문으로 옮긴 것이다.
    이 네 통의 서찰에 대해 먼저 간략히 소개하면, 제27신 <附鐵橋丁亥秋答書>는 1767년 봄에 중국 福建省 福州 지역에 갔다가 학질에 걸린 嚴誠이 1767년 9월 초하루에 쓴 장문의 서찰이다. 이 글에서 엄성은 조선의 벗 홍대용을 향한 애틋한 그리움과 안부, 학업에 큰 성취를 이루지 못한 자신의 삶을 되돌아보며 토로하는 시름의 하소연 외에도 홍대용이 올바른 학문에 더욱 힘쓰기를 염원하는 진심 어린 당부 등 가슴 절절한 사연들을 무려 2,717자에 걸쳐 빼곡히 적어 내려가고 있다.
    제28신 <書後附寄懷詩二首>는 오언 절구 2首의 형식으로 작성된 詩箋이다. 이 글에서 엄성은 홍대용의 편지를 일여 년 만에 전해 받은 기쁨과 이심전심 전해지는 돈독한 우애, 나이 마흔도 되지 않아 이미 병약해 버린 심신을 추스르고 스스로 학문에 더욱더 정진하겠다는 다짐을 80자의 詩語로 압축하여 적고 있다.
    제29신 <又附與秋 書>는 엄성이 1766년 음력 3월에 치러진 會試에 급제하여 북경에서 지내고 있던 潘庭筠에게 보낸 서찰이다. 이 안에는 엄성이 항주에 계신 반정균의 아버지 潘其祥을 통해 조선에서 보내온 편지를 전해 받고 이에 대한 답장을 쓰게 되었다는 편지글 작성의 전후 사정, 자신이 복건성에서 지내고 있었다는 근황, 그리고 북경에서 살고 있던 반정균의 이종형인 徐光庭에게 편지를 맡겨 이를 다시 조선으로 보낼 수 있도록 해달라고 요청하는 내용이 담겨 있다.
    본 척독집에 마지막으로 수록된 제30신 <又附與潘其祥年伯書>는 엄성이 반정균의 아버지 潘其祥에게 보낸 서찰이다. 이 글에는 1767년 윤칠월에 潘其祥이 전달해준 홍대용의 서찰을 받아보고 이에 대해 답장을 쓰게 되었다는 사연과 자신의 서찰을 북경으로 부쳐달라고 부탁하는 내용이 담겨있다.
    이 4통의 서찰 중 제28신 <書後附寄懷詩二首>은 홍대용의 ≪湛軒書外集≫卷一의 ‘與秋 書’條에 <鐵橋臨終前一日寄詩>라는 제목으로 수록되어 있으나, 나머지 3통의 서찰은 국내 문헌에 수록되지 않은 것으로서 홍대용의 교우 행적의 선후를 들여다보는 데 참고할 만한 실증적인 문헌자료가 된다고 본다.

    영어초록

    This is the fourth paper in a series of research courses that examine HongDamHeon Cheokdok(≪洪湛軒尺牘≫), kept in the Rare Books Collection of Peking university library, comparing four letters--from the 27th to the 30th letter--with the domestic literary collection and translating it back into Korean.
    The 27th letter written by Qing Dynasty's scholars, Yan Cheng(嚴誠) in the fall of 1767 contain a number of sentences that reveal his academic attitude and thought, while writing down his longing for Chosun Dynasty's envoy, Hong Dae-yong plaintively. The 28rd letter is two poems in which Yan Cheng implicitly wrote his feelings of missing of his friend, Hong Dae-yong. The 29th letter is a letter from Yan Cheng to Pan Ting-yun(潘庭筠), who passed the state examination in the second lunar month of 1766 and was living in Beijing. In the letter, Yan Cheng asked Pan Ting-yun to leave his letter to Pan's cousin, Xu Guang-ting(徐光庭). The 30th letter is a letter from Yan Cheng to Pan Qi-xiang(潘其祥), the father of Pan Ting-yun, in the fall of 1767. In this letter, Yan Cheng asked Pan Qi-xiang to send his letter to Beijing.
    Through a study of these four letters, I translate these letters in classical Chinese into Korean and investigate the correct meaning and the inside story of the four letters.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“중국학논총”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
  • 전문가 요청 쿠폰 이벤트
  • 전문가요청 배너
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 12월 03일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
12:47 오후