PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

백석 문학의 전체성에 대하여 (On the Wholeness of Baek, Seok’s Literature)

한국학술지에서 제공하는 국내 최고 수준의 학술 데이터베이스를 통해 다양한 논문과 학술지 정보를 만나보세요.
25 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.09 최종저작일 2012.12
25P 미리보기
백석 문학의 전체성에 대하여
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국비평문학회
    · 수록지 정보 : 비평문학 / 46호 / 7 ~ 31페이지
    · 저자명 : 최동호

    초록

    이 연구는 탄생 100주년을 맞이하여 현재 진행된 백석의 작품들을 전체적으로 조감하기 위하여 진행되었다. 부분만 보고 전체를 보지 못하는 문학연구의 어리석음을 피하기 위해서이다.
    1912년 7월 평북 정주에서 출생한 백석은 동시대 어느 시인과 비교할 수 없는 파란만장한 생애를 살았다. 그는 1930년 1월 19세의 나이로 조선일보 신춘문예를 통해 문단에 등단하여 1962년 5월 나루터를 끝으로 작품 발표를 마감했다. 1959년 1월 중앙문단을 떠나 삼수군 관평리 협동조합으로 내려 간 이후 그는 인생의 후반을 30여 년이 넘도록 양치기 생활로 일생을 마무리했다. 1936년에 출간한 시집 『사슴』으로 혜성과 같이 문단에 등단한 그는 북에서도 1957년 동화시집 『집게네 네 형제』를 간행하여 아동문학가로 자신의 문명을 지켰다. 그러나 북한에서 창작의 자유를 갖지 못한 채 아동문학에 전념해야 했던 그는 1958년 10월 당의 ‘붉은 편지’ 사건 이후 1959년 1월 현지에 자원 형식으로 지원하였으나 끝내 평양으로 복권되지 않았다. 천재 시인으로 평가되던 그의 인생의 후반부는 자유로운 창작 활동이 금지된 상태에서 당에 대한 충성심 부족과 ‘부르주아 잔재’로 인해 으로 비참하게 종결된 것이다. 현재 발굴된 백석의 창작시는 최근 송준의 발굴작까지 포함하면 모두 148편이라고 말할 수 있다. 여기에는 앞으로 추가적인 작품이 더 있을 여지가 많다. 백석의 산문은 소설, 수필, 평문, 정치평론, 번역 산문 등 모두 44편이라고 할 수 있다. 그리고 분단 이후 북에서 적극적으로 활동한 번역문학의 겨우 번역시는 현대시 197편과 동화시 11편으로 모두 208편이며, 번역소설은 『고요한 돈 1』, 『고요한 돈 2』를 비롯해 4편의 장편과 단편집 1권, 중편동화집 1권 그리고 단편 2편으로 종합된다. 특히 최근 윤해연 교수의 도움을 얻어 필자가 발굴한 『고요한 돈』은 1965년 노벨상 수상작으로서 백석의 번역 부분만 모두 1,000쪽에 해당될 만큼 방대한 양으로서 백석의 번역 소설에서도 대표적 위치를 차지한다. 특히 백석의 번역이 러시아어에서 직접 번역한 최초의 판본이라는 점에서 주목된다. 출간기록은 있었지만 그동안 발굴되지 않은 『테스』도 필자에 의해 발굴되었으며, 『노르웨이 언덕에서』 등에 대한 앞으로 발굴 작업은 백석 연구자들의 과제이다.
    현재 백석 자료 발굴은 진행형이다. 그러나 현재의 발굴된 자료만 가지고도 백석 연구는 새로운 국면을 맞이했다고 해도 과언이 아니다. 『사슴』에 국한시켜 연구하거나 분단 직전에 발표된 「남신의주 유동 박시봉방」까지의 작품을 중심으로 연구하던 시절에 비한다면 금석지감을 느끼지 않을 수 없다. 한국 현대시 연구에서 기초가 되는 자료 특히 백석처럼 문학사적 의미를 지닌 중요한 시인의 자료발굴은 필수적인 일이다. 현재까지의 발굴 과정을 고려해 볼 때 백석의 번역 작품들은 앞으로 추가 발굴의 여지가 많다. 그러나 그 자신의 창작은 그 가능성이 상대적으로 적을 것이다. 그동안 남과 북의 분단 등 여러 가지 애로사항이 있었을 수밖에 없었지만 이러한 장애는 온전한 백석 연구를 진행하기 위해 반드시 넘어서야 할 과제이다.

    영어초록

    This paper aims to have a bird’s–eye view on Baek, Seok’s works who has reached the 100th anniversary and avoid the mistake of looking into the parts and not the whole.
    Paek, Seok was born at Jeong–ju, Pyeong–buk on July 1912 and lived a life of extreme ups and downs. He made his literary debut through annual spring literary contest of Chosun Daily newspaper on January 1930 when he was 19 and finished his publication of works with ‘Naruteo’(Ferry) on May 1962. After he went to a cooperative in Gwanpyong–ri, Samsoo–gun leaving the central literary circle on January 1959, he lived as a shepherd for more than 30 years of his later part of life. Having been brought into sudden prominence in the literary circle with his poem book Saseum(Deer) in 1936, Paek, Seok kept his literary reputation as a writer of juvenile stories by publishing fairy poem book Jipgene Ne Hyongje(Four Brothers of the Hermit Crabs, 1957) in the North Korea. However, he had to focus on children’s literature without the freedom of writing and he could not be reinstated to Pyongyang after he had received the ‘Red Letter’ in 1959. Referred as a genius poet, however, his life was ended tragically without being able to write what he wanted to and criticized for his lack of loyalty and ‘vestige of bourgeois.’Total unearthed poems of Paek, Seok are 148 including recent ones discovered by Song, Joon. More of his unearthed works will be included later. His proses are total 44 with the variety of novel, essay, review, political comment, translation, etc. He focused more on translation in the North Korea and they are 197 works of translated modern poems and 11 works of fairy poems. He translated 4 long novels including Silent Don 1, Silent Don 2 and 1 collected short novel and 2 short novels. Silent Don recently discovered with the help of professor Yoon, Hae–yeon is more than 1,000 pages and has an importance as the first direct translation fro Russian into Korean by Bake, Seok. More works of him will be unearthed as time goes on. However, with those newly unearthed works, the study on Baek, Seok’s literature has already reached a new phase. Now researchers have to include those works written in the North Korea.
    Unearthing the texts of important poets such as Baek, Seok is very meaningful for the study of modern Korean poetry. Considering the process of unearthing his works until now, more of his translated works will be found. However, his own creation has less possibility of being included in the list. Though there will be the difficulties such as the division of Korea into south and north, researchers should be able to get over them to continue the study of Baek, Seok.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“비평문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

찾으시던 자료가 아닌가요?

지금 보는 자료와 연관되어 있어요!
왼쪽 화살표
오른쪽 화살표
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 02일 토요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
11:42 오후