• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국어에 차용된 프랑스어 어휘의 분류와 사용 양상에 대하여 (La classification et les emplois des mots coréens empruntés au français)

45 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2014.02
45P 미리보기
한국어에 차용된 프랑스어 어휘의 분류와 사용 양상에 대하여
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 프랑스학회
    · 수록지 정보 : 프랑스학연구 / 67호 / 153 ~ 197페이지
    · 저자명 : 전재연

    초록

    Cette recherche a pour but d'éclairer les emplois et les caractéristiques des mots empruntés coréens d’origine française dans le lexique et la grammaire du coréen. Pour aboutir à cet objectif, j'ai examiné les mots d'origine française dans les dictionnaires coréens «le dictionnaire standard du coréen » publié par le Centre National des Recherches de la Langue Coréenne(désormais le CNRLC)» et «le Nouveau dictionnaire du coréen » supervisé par Dr. Lee, Ki-mun. J'ai pu y relever 795 mots d’origine française contenus dans le lexique coréen. A la fin de cette recherche, j'ai abouti aux hypothèses descriptives suivantes.
    -Les emprunts coréens au français sont en majorités des noms qui sont empruntés d'une manière directe (emprunt direct). Les autres parties du discours comme adjectif, préposition, verbe et adverbe sont utilisés comme noms en coréen après ê̂tre empruntés. Cela montre que l'emprunt lexical se réalise généralement au niveau du nom.
    -Ces emprunts sont introduits dans le lexique de la langue emprunteuse pour remplir ses lacunes lexicales et conceptuelles, ou pour s’y mettre en relation concurrente avec les mots autochtones.
    J'ai constaté que les catégories lexicales(i.e. nom, adjectif, verbe, adverbe, préposition) se différencient des catégories fonctionnelles(i.e. marques de flexion et de Cas, des affixes, des déterminants, des auxiliaires) dans le domaine de l’emprunt : seuls les premières sont susceptibles à l’emprunt ; que les mots empruntés sont employés après être intégrés et adaptés aux propriétés phonologiques, sémantiques et formelles de la langue emprunteuse.
    J’ai pu également constater, par les résultats de l'enquê̂te menée par le CNRLC auprès de 5000 sujets parlants du coréen et ceux du questionnaire établi et diffusé par moi-même et rempli par plus de cent étudiants qui parlent coréen, que la culture française est actuellement acceptée très positivement en Corée. Cela tient au fait que l'image de la France est positive dans la société coréenne et que la langue et la culture françaises sont qualifiées d'ê̂tre raffinées et au rang élevé.
    En général, l'emprunt se passe à l'occasion du contacte de deux pays culturellement différents. Je suppose qu’en ce qui concerne celui de la Corée et de la France, il ne s'agit pas de facteurs géopolitiques, mais plutô̂t des différences fondamentales de la base culturelle des deux pays.

    영어초록

    Cette recherche a pour but d'éclairer les emplois et les caractéristiques des mots empruntés coréens d’origine française dans le lexique et la grammaire du coréen. Pour aboutir à cet objectif, j'ai examiné les mots d'origine française dans les dictionnaires coréens «le dictionnaire standard du coréen » publié par le Centre National des Recherches de la Langue Coréenne(désormais le CNRLC)» et «le Nouveau dictionnaire du coréen » supervisé par Dr. Lee, Ki-mun. J'ai pu y relever 795 mots d’origine française contenus dans le lexique coréen. A la fin de cette recherche, j'ai abouti aux hypothèses descriptives suivantes.
    -Les emprunts coréens au français sont en majorités des noms qui sont empruntés d'une manière directe (emprunt direct). Les autres parties du discours comme adjectif, préposition, verbe et adverbe sont utilisés comme noms en coréen après ê̂tre empruntés. Cela montre que l'emprunt lexical se réalise généralement au niveau du nom.
    -Ces emprunts sont introduits dans le lexique de la langue emprunteuse pour remplir ses lacunes lexicales et conceptuelles, ou pour s’y mettre en relation concurrente avec les mots autochtones.
    J'ai constaté que les catégories lexicales(i.e. nom, adjectif, verbe, adverbe, préposition) se différencient des catégories fonctionnelles(i.e. marques de flexion et de Cas, des affixes, des déterminants, des auxiliaires) dans le domaine de l’emprunt : seuls les premières sont susceptibles à l’emprunt ; que les mots empruntés sont employés après être intégrés et adaptés aux propriétés phonologiques, sémantiques et formelles de la langue emprunteuse.
    J’ai pu également constater, par les résultats de l'enquê̂te menée par le CNRLC auprès de 5000 sujets parlants du coréen et ceux du questionnaire établi et diffusé par moi-même et rempli par plus de cent étudiants qui parlent coréen, que la culture française est actuellement acceptée très positivement en Corée. Cela tient au fait que l'image de la France est positive dans la société coréenne et que la langue et la culture françaises sont qualifiées d'ê̂tre raffinées et au rang élevé.
    En général, l'emprunt se passe à l'occasion du contacte de deux pays culturellement différents. Je suppose qu’en ce qui concerne celui de la Corée et de la France, il ne s'agit pas de facteurs géopolitiques, mais plutô̂t des différences fondamentales de la base culturelle des deux pays.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“프랑스학연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 09일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
2:09 오전