• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

프랑스어와 한국어의 여격 보어 설정과 정의의 문제 (Problématiques de la notion du complément datif en français et en coréen)

39 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2013.12
39P 미리보기
프랑스어와 한국어의 여격 보어 설정과 정의의 문제
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 서울대학교 불어문화권연구소
    · 수록지 정보 : 불어문화권연구 / 23호 / 333 ~ 371페이지
    · 저자명 : 김종명

    초록

    Le complément datif est un type de complément formellement repérable qui joue surtout le rôle sémantique « Récipiendaire » dans une construction dénotant l’idée “giving” comme celle du verbe français donner ou du verbe coréen cuta.
    La notion du complément datif ainsi définie, nous abordons des problématiques qui se sont posées lors de l’application de cette notion au français ainsi qu’au coréen.
    En effet, en ce qui concerne le français, il est hors doute que le complément datif y est bien présent. Il s’agit du complément <à(ou pour) + NP>, qui se substitue par le pronom complément d’objet indirect (COI). Pourtant, ce qui est problématique est de savoir sous quelle(s) condition(s) exacte(s) certains compléments de cette forme se remplacent par le COI pour devenir datifs (= (1a)) et d’autres compléments de la même forme ne se pronominalisent pas de cette façon pour être qualifiés de non datifs (= (1b)). Cette question attend toujours une meilleure réponse.
    (1) a. J’écris une lettre à Marie. ⟹ Je lui écris une lettre.
    b. Je prête attention à Marie. ⟹ *Je lui prête attention.
    Par contre, quant au coréen, le complément de la forme <NP-e/eke> est traditionnellement considéré comme jouant deux différents rôles, soit ceux datif et locatif. Pourtant, un examen minutieux des comportements de ce complément ne justifierait pas une telle bifurcation fonctionnelle. Autrement dit, selon nous, l’existence même du complément datif serait incertaine en coréen.
    Par rapport à ces problématiques, la présente article consiste à justifier nos réponses proposées qui suivent : 1) En français, le complément datif de la forme <à + NP> se distingue des autres compléments non datifs ayant la même forme(= compléments non datifs) par les faits suivants.
    — c’est par rapport à un autre argument interne éventuellement coocurrent que le complément datif occupe toujours une position syntaxique supérieure dans la structure profonde alors que ceux non datifs s’y placent à une position inférieure.
    — le complément datif joue un des rôles sémantiques : Possesseur, Récipiendaire, Expérienceur. Par contre, celui non datif assume son seul rôle de Location.
    2) En coréen, le complément <NP-e/eke> est toujours locatif mais non pas datif. Ainsi, cette langue ne dispose pas du complément datif.
    3) En français, les complements datif et non datif se distinguent par le fait que celui-là est sémantiquement affecté par le prédicat alors que celui-ci ne l’est pas. Mais en coréen, on observe un même trait sémantique qui joue au complément <NP-e/eke>, mais pas d’une manière identique. C’est-à-dire, le complément <NP-e/eke> est tantôt affecté par le prédicat, tantôt ne l’est pas. Mais il ne se divise pas en deux types, soit datif et locatif selon l’existence du trait.

    영어초록

    Le complément datif est un type de complément formellement repérable qui joue surtout le rôle sémantique « Récipiendaire » dans une construction dénotant l’idée “giving” comme celle du verbe français donner ou du verbe coréen cuta.
    La notion du complément datif ainsi définie, nous abordons des problématiques qui se sont posées lors de l’application de cette notion au français ainsi qu’au coréen.
    En effet, en ce qui concerne le français, il est hors doute que le complément datif y est bien présent. Il s’agit du complément <à(ou pour) + NP>, qui se substitue par le pronom complément d’objet indirect (COI). Pourtant, ce qui est problématique est de savoir sous quelle(s) condition(s) exacte(s) certains compléments de cette forme se remplacent par le COI pour devenir datifs (= (1a)) et d’autres compléments de la même forme ne se pronominalisent pas de cette façon pour être qualifiés de non datifs (= (1b)). Cette question attend toujours une meilleure réponse.
    (1) a. J’écris une lettre à Marie. ⟹ Je lui écris une lettre.
    b. Je prête attention à Marie. ⟹ *Je lui prête attention.
    Par contre, quant au coréen, le complément de la forme <NP-e/eke> est traditionnellement considéré comme jouant deux différents rôles, soit ceux datif et locatif. Pourtant, un examen minutieux des comportements de ce complément ne justifierait pas une telle bifurcation fonctionnelle. Autrement dit, selon nous, l’existence même du complément datif serait incertaine en coréen.
    Par rapport à ces problématiques, la présente article consiste à justifier nos réponses proposées qui suivent : 1) En français, le complément datif de la forme <à + NP> se distingue des autres compléments non datifs ayant la même forme(= compléments non datifs) par les faits suivants.
    — c’est par rapport à un autre argument interne éventuellement coocurrent que le complément datif occupe toujours une position syntaxique supérieure dans la structure profonde alors que ceux non datifs s’y placent à une position inférieure.
    — le complément datif joue un des rôles sémantiques : Possesseur, Récipiendaire, Expérienceur. Par contre, celui non datif assume son seul rôle de Location.
    2) En coréen, le complément <NP-e/eke> est toujours locatif mais non pas datif. Ainsi, cette langue ne dispose pas du complément datif.
    3) En français, les complements datif et non datif se distinguent par le fait que celui-là est sémantiquement affecté par le prédicat alors que celui-ci ne l’est pas. Mais en coréen, on observe un même trait sémantique qui joue au complément <NP-e/eke>, mais pas d’une manière identique. C’est-à-dire, le complément <NP-e/eke> est tantôt affecté par le prédicat, tantôt ne l’est pas. Mais il ne se divise pas en deux types, soit datif et locatif selon l’existence du trait.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“불어문화권연구”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 01월 29일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
9:07 오전