PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

‘표준어’와 ‘문학어’의 경계 : 용어 литературный язык에 대한 소고 (Boundary between 'Standard Language' and 'Literary Language': A Review on term literaturnyi yazyk)

28 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2018.11
28P 미리보기
‘표준어’와 ‘문학어’의 경계 : 용어 литературный язык에 대한 소고
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국러시아문학회
    · 수록지 정보 : 러시아어문학연구논집 / 63호 / 95 ~ 122페이지
    · 저자명 : 길윤미

    초록

    Languages across the world have a diverse range of terms corresponding with Korean '표준어(standard language)'. A typical term representing this concept in Russia is литературный язык(ЛЯ). This study, which traced the background of how ЛЯ firmly established itself in the Russian language and compared it with our 'standard language', sought to identify the unique nature of ЛЯ.
    First of all, if we look at how ЛЯ and 'standard language' emerged, we can find that two terms have different linguistic orientations from the beginning. Concept of Korean term contains orientation towards the linguistic demand of the period (early 20th Century) - in pursuit of normalization and standardization of the language. On the contrary, what played an important role in making ЛЯ accepted as a universal term in Russia was demand for literariness of language and recognition of close correlation between language and literature. ЛЯ, which emerged for the first time in the mid-19th Century, meant 'literary language(language of literature)' from the very beginning and is still maintaining a strong association with 'literary language'.
    Another difference between ЛЯ and 'standard language' is that while the former is a diachronic concept, the latter is a synchronic one. Korean 'standard language' has not been experiencing a great conceptual change from its initial emergence to date, but ЛЯ was not so. 'Standard language', a concept based on the unity of language, has been deemed from the beginning as a concept opposed to dialects and still people think 'Standard language is equal to language of Seoulites'. On the other hand, ЛЯ is a concept that has been changing across the history. ЛЯ meant 'literary language' in the mid-19th Century when it first emerged and relatively many people still understand 'ЛЯ is equal to literary language'. Compared with old Russian language backdated, ЛЯ is never a term corresponding with Korean 'standard language'. In this period when written language and spoken language were completely divided and Church Slavonic established its strong position as written language, ЛЯ was no more than Church Slavonic as well as written language.

    영어초록

    Languages across the world have a diverse range of terms corresponding with Korean '표준어(standard language)'. A typical term representing this concept in Russia is литературный язык(ЛЯ). This study, which traced the background of how ЛЯ firmly established itself in the Russian language and compared it with our 'standard language', sought to identify the unique nature of ЛЯ.
    First of all, if we look at how ЛЯ and 'standard language' emerged, we can find that two terms have different linguistic orientations from the beginning. Concept of Korean term contains orientation towards the linguistic demand of the period (early 20th Century) - in pursuit of normalization and standardization of the language. On the contrary, what played an important role in making ЛЯ accepted as a universal term in Russia was demand for literariness of language and recognition of close correlation between language and literature. ЛЯ, which emerged for the first time in the mid-19th Century, meant 'literary language(language of literature)' from the very beginning and is still maintaining a strong association with 'literary language'.
    Another difference between ЛЯ and 'standard language' is that while the former is a diachronic concept, the latter is a synchronic one. Korean 'standard language' has not been experiencing a great conceptual change from its initial emergence to date, but ЛЯ was not so. 'Standard language', a concept based on the unity of language, has been deemed from the beginning as a concept opposed to dialects and still people think 'Standard language is equal to language of Seoulites'. On the other hand, ЛЯ is a concept that has been changing across the history. ЛЯ meant 'literary language' in the mid-19th Century when it first emerged and relatively many people still understand 'ЛЯ is equal to literary language'. Compared with old Russian language backdated, ЛЯ is never a term corresponding with Korean 'standard language'. In this period when written language and spoken language were completely divided and Church Slavonic established its strong position as written language, ЛЯ was no more than Church Slavonic as well as written language.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“러시아어문학연구논집”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 07일 목요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:36 오전