PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

한국어 문법 용어의 중국어 표준화 연구 (A Study of Chinese Standardization of Korean Grammatical Terms)

19 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.07 최종저작일 2023.01
19P 미리보기
한국어 문법 용어의 중국어 표준화 연구
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국국제문화교류학회
    · 수록지 정보 : 문화교류와 다문화교육 / 12권 / 1호 / 363 ~ 381페이지
    · 저자명 : 최윤곤

    초록

    본고는 한국어 문법 용어의 중국어 표준화를 위한 기초 연구로 최윤곤(2011, 2014, 2015, 2019)에서 제시한 형태론 분야의 ‘품사 57개, 단어 형성 15개, 어미 18개’, 통사론분야의 ‘문장 성분 16개, 문장 구조 12개, 문법 요소 20개’ 등 총 138개 중국어 대역어를 대상으로 한국어와 중국어 전문가 3명이 검증하고 확정하는 연구를 진행하였다. 기존에 제안한 138개의 중국어 대역어 목록은 한국어 교재와 문법서를 분석한 문헌 연구를 바탕으로 하였기 때문에 통계적 조사만이 가능했지만, 본고는 전문가의 의견을 반영하여 중국어 대역어를 검증하고 수정하였다. 설문 조사 결과 138개 제안한 중국어대역어 중에서 전문가 2인 이상이 완전 동의한 대역어는 114개로 전체의 83.2%에 이른다. 또한 전문가 부동의 용어 중에서 23개의 대역어는 4가지 유형으로 구분하여 새로운 대역어를 제안하고 수정하였다. 한국어 문법 용어의 중국어 표준화를 위해서 본고에서 검증한 138개는 문법 용어 중에서 일부분이고 향후 한재영(2018)에서 제시한 844개의 용어에 대한 대규모 전문가집단을 활용한 검증 과정이 필요하다. 이러한 배경에서 본고는 한국어 문법 용어의 중국어 표준화를 위한 기초 작업과 방법론을 제안한 것에 의의가 있다.

    영어초록

    This paper is a basic study of Chinese standardization of Korean grammatical terms.
    Choi Yun-gon(2011, 2014, 2015, 2019) presented a total of 138 Chinese-translated words, including ‘57 parts, 15 word formation, 18 endings’ in the field of morphology, ‘16 sentence components, 12 sentence structures, and 20 grammar elements in the field of syntax. A study was conducted to verify and confirm this by three Korean and Chinese experts. The previously proposed list of 138 Chinese-translated words was based on literature studies analyzing Korean textbooks and grammar books, so only statistical research was possible, but this paper verified and revised Chinese-translated words by reflecting experts’ opinions. As a result of the survey, 114 of the 138 proposed Chinese-translated words were completely agreed upon by two or more experts, accounting for 83.2% of the total. In addition, 23 of the expert’s disagreed terms were divided into four types, and I proposed and revised newly translated words.
    For the Chinese standardization of Korean grammar terms, 138 terms verified in this paper are part of the grammar terms. In the future, a verification process using a large group of experts on 844 terms presented by Han Jae-young(2018) is needed. This paper is meaningful in proposing basic tasks and methodologies for Chinese standardizing Korean grammar terms.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“문화교류와 다문화교육”의 다른 논문도 확인해 보세요!

찾으시던 자료가 아닌가요?

지금 보는 자료와 연관되어 있어요!
문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 06일 수요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
5:20 오후