PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

영문 그림책으로 다시 쓴 한국 전래동화의 현황과 과제 (The Status of Rewriting Korean Children's Stories into English Picture Books and Suggestions for Future Translation)

32 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.02 최종저작일 2016.12
32P 미리보기
영문 그림책으로 다시 쓴 한국 전래동화의 현황과 과제
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 건국대학교 GLOCAL(글로컬)캠퍼스 동화와번역연구소
    · 수록지 정보 : 동화와 번역 / 32호 / 225 ~ 256페이지
    · 저자명 : 오윤선

    초록

    본고에서는 미국시장에서 영어권독자를 대상으로 출판 유통되는 영문한국전래동화 그림책에 대해 살펴보았다. 먼저 작품들을 수집한 뒤 실물을 확인한 책들만 정보를 데이터베이스화했다. 그 결과 중복된 수를 합쳐 70편의 이야기가 출간되었다.
    한국에 대한 애정을 가진 영어원어민들의 번역도 많았다. 학술적인 조사 후에영역본을 출간하는 경우도 있었다. 하지만 여전히 19세기말~20세기 초의 영문설화집의 영향력은 아직도 지속되고 있음을 보았고, 성의 없는 재출간본들은 한국전래동화에 대한 안좋은 인상만 남기고 있었다.
    또한 번역의 문제가 아닌 설화 내용에 대한 독자들의 평 중에서는 나쁜 평도꽤 있었다. 이는 한국문화의 문제라기보다는 어른들의 설화를 어린이독자에 맞게개작하지 않았기 때문이다.
    그림책에 담긴 삽화들이 국적불명인 부분에 대한 불평도 많았는데, 이는 한국인원어민의 자문이 필요한 부분이다. 또한 새로운 구성으로 이야기를 개작하거나, 킨들북의 형태, 만화책으로 출간하는 경우도 있는데, 호응이 좋았다.
    앞으로 영문한국전래동화 그림책이 영향력을 가지려면, 국가차원의 영어번역에의 지원, 출판관련자들에 대한 한국문화의 자문이라는 거시적인 차원의 지원과 함께 한국설화 전공자와 아동문학전공자의 이야기 선정ㆍ개작단계에의 개입이 필요하다. 우리가 가진 좋은 자산을 제대로 소개할 수 있게 되기를 바란다.

    영어초록

    This study examines traditional Korean children’s stories that have been translated into English picture books, published, and circulated for English readers in the U.S. market. The author collected such stories and put the information in the books seen by the author into a database. In total, 70 Korean children’s stories have been published as English picture books.
    It is noted that many of the children's stories were translated by English native speakers who have great interest in the Korean culture. The English versions of some of the books were published after conducting academic research. However, the author could find the lasting impact of English storybooks that had been published from the late 19th to the early 20th centuries on the English versions of Korean children’s stories. Furthermore, the author felt that poorly translated versions of such books gave their readers a bad impression of traditional Korean children’s stories.
    There were many comments from readers on the contents of Korean tales, rather than their translations. It is not because there were problems in the traditional Korean culture per se but because Korean tales that were originally intended for adults were not revised appropriately to meet the level of child readers.
    In addition, many readers complained that some of the illustrations in the picture books did not depict the cultural characteristics of Korea, because of which the translations of Korean children’s stories required advice from native Korean speakers. Some Korean children’s stories were recomposed and published as electronic books available on Kindle and cartoon books, which have elicited good responses from readers.
    Popularizing the English picture books that are translations of traditional Korean children's stories requires not only the support of the Korean government and individuals working in the publication industry but also the involvement of experts majoring in Korean tales and children's literature. The author hopes that Korea’s excellent cultural assets will be introduced to foreign countries in an appropriate manner.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“동화와 번역”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요. 해피캠퍼스의 방대한 자료 중에서 선별하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 목차부터 본문내용까지 자동 생성해 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 캐시를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2025년 08월 08일 금요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
8:12 오전