• AI글쓰기 2.1 업데이트
PARTNER
검증된 파트너 제휴사 자료

독일어-한국어 자동번역기 쌍방향 번역역량 조사- 독일어 교재 내용 대상으로 (Eine Studie zur bidirektionalen Übersetzungsfähigkeit deutsch-koreanischer Maschinenübersetzer - Mit Schwerpunkt auf den Inhalten deutschsprachiger Lehrbücher)

27 페이지
기타파일
최초등록일 2025.06.02 최종저작일 2021.06
27P 미리보기
독일어-한국어 자동번역기 쌍방향 번역역량 조사- 독일어 교재 내용 대상으로
  • 미리보기

    서지정보

    · 발행기관 : 한국독일어문학회
    · 수록지 정보 : 독일어문학 / 29권 / 2호 / 117 ~ 143페이지
    · 저자명 : 김미승

    초록

    본 연구는 네이버와 구글 기계번역기의 독일어와 한국어 양방향 번역역량을 조사하여 비교하였다. 이를 위하여 우선 한국인 독일어 전공 학생들의 기계번역기 사용실태를 조사한 결과 학생들은 구글 번역기(23.3%)보다는 네이버 번역기 파파고(39.7%)를 더 선호하였다. 그리고 35.5%는 두 기기 모두를 사용한다고 답했다. 가장 비중이 높은(81.9%) 사용목적은 독일어와 한국어의 양방향 번역이었다.
    번역역량을 조사하기 위하여 유럽공통참조기준에 따라 편집된 A1, A2, B1 수준의 독일어 교재에서 총 1,753개(A1 397개, A2 870개, B1 486개)의 독일어 문장을 추출하여 파파고와 구글 번역기로 번역하였다. 그리고 한국어를 독일어로 번역하는 역량을 조사하기 위하여 추출한 독일어 문장을 한글로 번역하여 그것을 다시 두 번역기에서 독일어로 번역 시켰다. 이렇게 도출된 번역결과물이 번역원문의 내용을 손상시키는지 여부에 따라 ‘적합’과 ‘부적합’으로 구분하여 두 번역기의 번역 성공률을 조사하였다. 그 결과 독-한 번역에서 구글 번역기가 A1에서 5.8%, A2에서 10.1% 그리고 B1에서 11.5% 파파고보다 더 우세하였다. 한-독 번역에서도 구글 번역기가 더 나은 성과를 보여주었는데, A1에서는 동일한 성과를 올렸고, 구글 번역기가 A2에서는 6.4%, B1에서는 4.2% 더 우수한 성과를 보여주었다.

    영어초록

    In dieser Untersuchung wird die bidirektionale Übersetzungsfähigkeit von Googles and Navers Maschinenübersetzer für Deutsch und Koreanisch verglichen. Nach einer Umfrage danach, welche Maschinenübersetzer von koreanischen Studenten zum Deutschlernen verwendet werden, benutzen 39,7% der Befragten Naver, 23,3% Google und 35,6% die beiden.
    Für diese Untersuchung wurden insgesamt 1753 Sätze aus ausgewählten Lehrbüchern für Deutsch als Fremdsprache extrahiert. Anhand dieser Daten wurde die Übersetzungserfolgsrate der beiden Maschinenübersetzer gemessen.
    Bei der Übersetzung vom Deutschen ins Koreanische auf der Stufe A1 zeigte Google eine Erfolgsquote von 83,4%, Naver dagegen eine von 77,6%. Auf der Stufe A2 waren bei Google 75,6% und bei Naver 65,5% gelungen; auf der B1-Stufe lag Google bei 86,6% und Naver bei 75,1%.
    Bei der Übersetzung vom Koreanischen ins Deutsche erreichten auf der Stufe A1 die beiden Anwendungen die gleiche Erfolgsquote von 87,9%. Auf der Stufe A2 zeigte Naver 75,8% und Google 82,2%; auf der Stufe B1 Google 91,4% und Naver 87,2%.
    Insgesamt betrachtet wurde somit herausgefunden, dass auf allen untersuchten Stufen Google eine bessere Erfolgsquote als Naver hatte.
    Der Nutzen der Ergebnisse dieser Studie liegt jedoch darin, dass die unterschiedlichen Fähigkeiten der beiden maschinellen Übersetzer es ermöglichen, unterschiedliche Lernsprachen abzuleiten. Kim, Mi-Seoung(2019) betrachtete das Ergebnis der maschinellen Übersetzung als eine Art Lernsprache und schlug eine Methode zur Nutzung des maschinellen Übersetzers zum Lernen von Deutsch als Fremdsprache vor. Diese Studie zeigt, dass es möglich ist, Kims Vorschlag sogar auf das B1-Niveau auszudehnen.

    참고자료

    · 없음
  • 자주묻는질문의 답변을 확인해 주세요

    해피캠퍼스 FAQ 더보기

    꼭 알아주세요

    • 자료의 정보 및 내용의 진실성에 대하여 해피캠퍼스는 보증하지 않으며, 해당 정보 및 게시물 저작권과 기타 법적 책임은 자료 등록자에게 있습니다.
      자료 및 게시물 내용의 불법적 이용, 무단 전재∙배포는 금지되어 있습니다.
      저작권침해, 명예훼손 등 분쟁 요소 발견 시 고객센터의 저작권침해 신고센터를 이용해 주시기 바랍니다.
    • 해피캠퍼스는 구매자와 판매자 모두가 만족하는 서비스가 되도록 노력하고 있으며, 아래의 4가지 자료환불 조건을 꼭 확인해주시기 바랍니다.
      파일오류 중복자료 저작권 없음 설명과 실제 내용 불일치
      파일의 다운로드가 제대로 되지 않거나 파일형식에 맞는 프로그램으로 정상 작동하지 않는 경우 다른 자료와 70% 이상 내용이 일치하는 경우 (중복임을 확인할 수 있는 근거 필요함) 인터넷의 다른 사이트, 연구기관, 학교, 서적 등의 자료를 도용한 경우 자료의 설명과 실제 자료의 내용이 일치하지 않는 경우

“독일어문학”의 다른 논문도 확인해 보세요!

문서 초안을 생성해주는 EasyAI
안녕하세요 해피캠퍼스의 20년의 운영 노하우를 이용하여 당신만의 초안을 만들어주는 EasyAI 입니다.
저는 아래와 같이 작업을 도와드립니다.
- 주제만 입력하면 AI가 방대한 정보를 재가공하여, 최적의 목차와 내용을 자동으로 만들어 드립니다.
- 장문의 콘텐츠를 쉽고 빠르게 작성해 드립니다.
- 스토어에서 무료 이용권를 계정별로 1회 발급 받을 수 있습니다. 지금 바로 체험해 보세요!
이런 주제들을 입력해 보세요.
- 유아에게 적합한 문학작품의 기준과 특성
- 한국인의 가치관 중에서 정신적 가치관을 이루는 것들을 문화적 문법으로 정리하고, 현대한국사회에서 일어나는 사건과 사고를 비교하여 자신의 의견으로 기술하세요
- 작별인사 독후감
해캠 AI 챗봇과 대화하기
챗봇으로 간편하게 상담해보세요.
2026년 02월 02일 월요일
AI 챗봇
안녕하세요. 해피캠퍼스 AI 챗봇입니다. 무엇이 궁금하신가요?
3:58 오후